| Work continued during the year on the UNU/INTECH project on Environmental Regulation, Globalization of Production and Technological Change. | В течение года продолжалась работа над проектом УООН/ИНТЕК по экологическому регулированию, глобализации производства и технологическим изменениям. |
| Work continued on the project's second phase. | Работа продолжалась над вторым этапом этого проекта. |
| At the same time, efforts to improve the network for onward distribution have continued. | В то же время продолжалась деятельность по совершенствованию сети дальнейшего распределения. |
| However, the demobilization of UNITA military war-disabled has continued at several centres. | Однако в ряде центров демобилизация инвалидов войны из числа военнослужащих УНИТА продолжалась. |
| Work also continued at the inter-agency level for the development of common accounting standards and harmonized formats of financial statements. | Кроме того, на межучрежденческом уровне продолжалась деятельность по разработке общих норм учета и согласованных форматов финансовых ведомостей. |
| Trade and investment liberalization also continued. | Либерализация торговой и инвестиционной деятельности также продолжалась. |
| Although civil servants had now returned to these areas, unlicensed mining continued on a large scale, especially by young people. | Хотя гражданские служащие и вернулись в эти районы, в широких масштабах продолжалась незаконная добыча алмазов, в особенности молодежью. |
| Nevertheless, some mining has continued in the face of overarching risk. | Однако, несмотря на огромный риск, часть работ по добыче продолжалась. |
| Work continued on projects in Latin America and in Africa). | Продолжалась работа по осуществлению проектов в Латинской Америке и в Африке). |
| Voluntary repatriation to Afghanistan continued at a steady pace throughout 2003 and the first half of 2004 in the run-up to national elections. | Добровольная репатриация в Афганистан продолжалась устойчивыми темпами в течение всего 2003 года и в первой половине 2004 года в преддверии национальных выборов. |
| During the reporting period, work continued on the policy research and development dimension of this work programme. | В течение отчетного периода продолжалась исследовательская работа по вопросам политики и аспекту развития в рамках данной программы работы. |
| The processing of applications previously on hold and reassessed under paragraph 18 of resolution 1409 (2002) also continued until 14 April 2003. | Обработка заявок, отложенных и повторно рассмотренных на предмет наличия в них позиций, включенных в обзорный список товаров, в соответствии с пунктом 18 резолюции 1409 (2002), также продолжалась после 14 апреля 2003 года. |
| The procurement of new locomotives, spare parts and material under the programme for the rehabilitation of the railway lines continued until February 2003. | Закупка новых локомотивов, запасных частей и материалов в рамках программы для восстановления железных дорог продолжалась до февраля 2003 года. |
| Destruction activities continued up to 17 March 2003. | Деятельность по уничтожению продолжалась до 17 марта 2003 года. |
| ISAF operations continued as planned during the reporting period, with a sustained visibility and presence in the city. | В отчетный период деятельность МССБ продолжалась в соответствии с планом путем обеспечения их устойчивого и заметного присутствия в городе. |
| During the first three months of this year, progress continued in developing a well-functioning, sustainable and representative local police service. | В течение первых трех месяцев нынешнего года продолжалась работа по созданию эффективно функционирующей, постоянной действующей и репрезентативной местной полицейской службы. |
| From December 2002 to April 2003 no vaccine shortages were observed, and defaulter immunization tracing continued in primary health-care centres. | В период с декабря 2002 года по апрель 2003 года нехватки вакцин не наблюдалось и в пунктах первичной медико-санитарной помощи продолжалась работа по выявлению детей, не прошедших иммунизацию. |
| On 7 January 1979, Cambodia was liberated from the Pol Pot regime but civil war still continued until 1998. | 7 января 1979 года Камбоджа была освобождена от режима Пол Пота, однако гражданская война продолжалась до 1998 года. |
| This trend continued up to 1999. | Данная тенденция продолжалась вплоть до 1999 года. |
| The Board noted that this trend continued during the biennium 2002-2003 as highlighted in table 6 below. | Комиссия отметила, что эта тенденция продолжалась в двухгодичный период 2002-2003 годов, о чем свидетельствует таблица 6 ниже. |
| Repatriation of Eritrean refugees from the Sudan continued throughout 2003 with some setbacks. | В течение 2003 года с определенными задержками продолжалась репатриация эритрейских беженцев из Судана. |
| Work has continued on building a professional civil service. | Продолжалась работа над созданием профессиональной гражданской службы. |
| Pre-trial preparation has continued under the direction of the pre-trial judge, Judge Robinson. | Досудебная подготовка дела к производству продолжалась под руководством ведущего досудебное производство судьи Робинсона. |
| It is encouraging that the work of the six Reconciliation Committees has continued despite controversy regarding representation at the plenary meeting of the Conference. | Следует с удовлетворением отметить, что работа шести комитетов по примирению по-прежнему продолжалась, несмотря на наличие спорного вопроса, касающегося представительства на пленарных заседаниях Конференции. |
| Photographic interpretation of post-war commercial satellite imagery of sites relevant for inspection has continued. | Продолжалась работа по интерпретации снимков объектов, имеющих отношение к инспекциям, которые были получены с помощью коммерческих спутников уже после войны. |