Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
Health-care policies for women have been continued; these include the programmes listed in the following paragraphs. Продолжалась реализация политики оказания помощи женщинам, в медицинский компонент которой входят следующие программы:
Training for explosive detection dog handlers continued, with Transitional Federal Government dog handling teams deployed for the first time to secure entry points at the Aden Adde International Airport. Продолжалась подготовка кинологов по вопросам обнаружения взрывных устройств, и впервые группы кинологов переходного федерального правительства были использованы в местах въезда в международный аэропорт Аден-Адде.
In 2008, the computerization of Transports Internationaux Routiers (TIR) carnets continued to be implemented with member Governments and through collaboration with other stakeholders. В 2008 году совместно с правительствами-членами и в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами продолжалась работа по компьютеризации книжек международных дорожных перевозок (МДП).
During the reporting period, Umoja continued to gather lessons learned from other United Nations system organizations that have implemented or are in the process of implementing an enterprise resource planning system. В отчетный период в рамках проекта «Умоджа» продолжалась работа по анализу опыта других организаций системы Организации Объединенных Наций, которые внедрили или находятся в процессе внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов.
Activities continued under the seven ongoing integrated programmes - including those for the different regions of the Russian Federation, and a new integrated programme for Uzbekistan was developed. Продолжалась работа в рамках осуществляемых в настоящее время семи комплексных программ, в том числе для различных регионов Российской Федерации.
During the reporting period, the trend of steady economic growth has continued, macroeconomic and financial stability has been consolidated, discipline in making payments has improved, and there is greater balance in the economy as a whole and its individual sectors. За истекший период продолжалась тенденция устойчивого экономического развития, укрепилась макроэкономическая и финансовая стабильность, повысилась платежная дисциплина, усилилась сбалансированность экономики в целом и ее отдельных сферах.
Besides policy instruments and legal measures taken, geared towards ensuring affirmative action in favour of the girls, post - war physical infrastructural rehabilitation and construction of new educational institutions have continued during this period. Помимо использования инструментов политики и принятия мер в рамках позитивных действий в интересах улучшения положения девочек, продолжалась работа по послевоенному восстановлению инфраструктуры и строительству новых учебных заведений.
Despite the Mission's phased reduction plan, set out in paragraph 9 of the present report, the expanded monitoring of the 170-kilometre border area continued during the period under review. Несмотря на наличие плана поэтапного свертывания Миссии, упомянутого в пункте 9 настоящего доклада, расширенная деятельность по наблюдению за 170-километровым участком границы в отчетный период продолжалась.
In order to expand and modernize the Sich national space system for Earth observation, work has continued in 2009 on the development of the Sich-2 satellite, the launch of which is scheduled for 2010. С целью расширения и модернизации национальной космической системы наблюдения Земли "Сич" в 2009 году продолжалась разработка космического аппарата "Сич-2", запуск которого планируется на 2010 год.
The Container Control Programme has continued to build better border control at seaports, and it has been expanded to include 12 countries and 15 ports. Благодаря программе контроля за контейнерами, которая в настоящее время охватывает 12 стран и 15 портов, продолжалась работа по усилению пограничного контроля в морских портах.
Sensitization on prevention and treatment of malaria through broadcasts, induction trainings and distribution of mosquito nets and repellents continued during the reporting period В отчетный период продолжалась пропаганда профилактики и лечения малярии посредством радио- и телевещания, вводных курсов подготовки и распределения противомоскитных сеток и средств от комаров
The transfer of equipment sourced by the Trust Fund in Support of the African-led International Support Mission in Mali continued during the reporting period, with eight vehicles and 96 containers of field defence stores, accommodation units, generators and other supplies. В отчетном периоде продолжалась передача имущества, арендованного по линии Целевого фонда для поддержки Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Мали, включая 8 автотранспортных средств, 96 контейнеров с полевыми защитными сооружениями, сборные жилые помещения, генераторы и прочие предметы поставки.
She did not talk about what she saw, and the tragedy continued until other strands emerged, casting light on the true, frightening dimensions of the fatwa. Она не рассказывала об увиденном, и трагедия продолжалась до тех пор, пока не вскрылись другие обстоятельства, пролившие свет на истинные, пугающие масштабы этой фетвы.
Measures provided for under a national plan of action for 2006 - 2008 were continued in Belarus in 2008 to ensure that the country remains polio-free and to prevent the outbreak or spread of the disease. В Республике Беларусь в целях поддержания статуса страны как территории, свободной от полиомиелита, и предотвращения завоза и распространения инфекции в 2008 году продолжалась реализация мероприятий, предусмотренных Национальным планом действий на 2006-2008 годы.
Cross-border fire during the reporting period continued, injuring one Lebanese citizen on 19 July in the Akkar region. There was one air strike on 7 October by a Syrian army helicopter that fired at least four missiles near Arsal. В течение отчетного периода продолжалась трансграничная стрельба, причем 19 июля в регионе Аккар в результате нее был ранен один ливанский гражданин. 7 октября вертолетом сирийской армии был нанесен авиаудар, выразившийся в выпуске как минимум четырех ракет около Арсаля.
In the United Republic of Tanzania, the Local Finance Initiative continued to develop the incipient portfolio of local infrastructure investment from the private sector, including a micro hydro plant and transport hub financed through a public-private partnership with local government. В Объединенной Республике Танзания в рамках инициативы местного финансирования продолжалась разработка начального портфеля инвестиций частного сектора в местную инфраструктуру, включая микро-гидроэлектростанцию и транспортный узел, финансируемые через государственно-частное партнерство с местным органом самоуправления.
In subsequent investigations by various United Nations bodies, it was discovered that despite the issuance of a presidential decree on 28 January 2004 against all artisan activities at Shinkolobwe, low technology exploitation of the mining site had continued at an unabated pace. В ходе последующих расследований со стороны различных органов Организации Объединенных Наций было установлено, что, несмотря на президентский указ от 28 января 2004 года, запрещающий любую кустарную деятельность в Шинколобве, работа рудника с использованием примитивных технологий продолжалась прежними темпами.
The operation of GLONASS continued to provide navigational support for civil aircraft, naval vessels and river fleets and to be used in geodesy and cartography, for geological works and in agriculture and forestry. Продолжалась эксплуатация глобальной космической навигационной системы ГЛОНАСС, используемой для навигации самолетов гражданской авиации, судов морского и речного флотов, в геодезии и картографии, при проведении геологических работ, в сельском и лесном хозяйствах.
The solar studies programme continued within the framework of the Coronas programme in 2005, as part of the international Coronas-F project. В рамках программы "Коронас" в 2005 году продолжалась программа научных исследований Солнца по международному проекту "Коронас-Ф".
The current work began in the summer of 2006 when Slawomir Grunberg filmed the tours and interviews conducted for this project by Ilya Utekhin in several communal apartments in St. Petersburg and continued through the better part of 2008. Данная работа, осуществленная при поддержке американской организации National Endowment for the Humanities, началась летом 2006 года, когда Славомир Грюнберг отснял экскурсии и интервью, проведенные для нашего проекта Ильей Утехиным в нескольких коммунальных квартирах Санкт-Петербурга, и продолжалась до середины 2008 года.
As his directing career took off, Laneuville's acting career continued only sporadically, usually in small cameo roles. Так как его режиссёрская карьера поднялась ввысь, актёрская карьера Ланёвилля продолжалась лишь время от времени, обычно в небольших эпизодических ролях.
Salt raking continued here and there, wreck gleaning was profitable in Grand Bahama, but New Providence was the only island with any prosperity because of the large British military establishment. Кое-где продолжалась добыча соли, сбор выброшенных морем на берег после кораблекрушений предметов был прибыльным занятием на Большой Багаме, но Нью-Провиденс был единственным более-менее процветавшим островом благодаря наличию крупной британской военной базы.
The migration of Guyanese to other Western countries, mostly Canada and the United States, continued throughout the 1970s and 1980s, much of it due to political and economic problems. Переезд гайанцев в других западные страны в основном из Канады и США продолжалась с 1970-х по 1980-е годы, многие представители переезжали из-за политических, социальных и экономических причин, а также для получения образования.
The storyline continued sporadically throughout the first half of 2012, with Fox losing tag team and singles matches to Phoenix and Natalya. Эта сюжетная линию продолжалась первую половину 2012 года, во время которой Фокс проиграла как командный матч против The Divas of Doom, так и одиночные против Финикс и Натальи.
At the post he presided over units of exiled Greens who trained in the town of Gaeta with Italian support before being covertly shipped back home across the Adriatic where a low-level guerrilla insurgency continued even after the failed rebellion. На этом месте он командовал зелёными беженцами, которые обучались в городе Гаета, с итальянской помощи, прежде чем были перевезены через Адриатическое море обратно в Черногорию где партизанская активность низкой интенсивности продолжалась после неудачного восстания.