| Surveying and plotting of farm boundaries has continued together with surveys of settlements and Stanley Common. | Продолжалась съемка и разметка границ фермерских хозяйств, а также съемка населенных пунктов и Стэнли-Коммон. |
| Relevant and mandated investigative activities linked to pending cases continued at the pretrial and trial stages. | Соответствующая и предписанная деятельность по расследованию, связанная с нерассмотренными делами, продолжалась на досудебной и судебной стадиях. |
| The improvement of roads and the sea ports continued in 2006. | В 2006 году продолжалась деятельность по модернизации дорог и морских портов. |
| UNHCR's evaluation efforts continued throughout the reorganization process. | Деятельность УВКБ по оценке продолжалась в рамках всего процесса реорганизации. |
| For others that were not so lucky, life continued and the friction caused by unplanned growth reached extreme heights. | Другим повезло не так: жизнь продолжалась, а противоречия, вызванные неспланированным ростом, достигли огромных масштабов. |
| The development of memoranda of understanding to strengthen cooperation with these partners has continued. | Продолжалась разработка меморандумов о взаимопонимании в целях укрепления сотрудничества с этими партнерами. |
| Efforts continued to establish a multi-ethnic civil service, although obstacles remained. | Продолжалась работа по созданию многоэтнической гражданской службы, несмотря на сохраняющиеся препятствия. |
| The construction sector has been declining during the last decade, and that trend continued in 2001. | За последнее десятилетие в секторе строительства наблюдался спад, и эта тенденция продолжалась в 2001 году. |
| For these reasons, it is essential that the activities of the Centre be continued. | По этим причинам важно, чтобы деятельность этого Центра продолжалась. |
| The trend continued and has now moved on to the rehabilitation stage. | Эта тенденция продолжалась, и в настоящее время начался этап реконструкции. |
| The Project development had continued in the framework of cooperation among host countries, co-financing partners and international institutions. | Разработка проекта продолжалась в рамках сотрудничества между принимающими странами, партнерами по финансированию и международными учреждениями. |
| The marginalization of this group, economically, socially and politically, continued after the abolition of slavery. | Экономическая, социальная и политическая маргинализация этой группы населения продолжалась после отмены рабства. |
| Recruitment of child soldiers continued to be prevalent. | Продолжалась на широкой основе вербовка детей в ряды военнослужащих. |
| The delegation should clarify whether the family planning programme had been continued after 1998. | Делегация должна уточнить, продолжалась ли программа планирования семьи после 1998 года. |
| The EFSOS work continued along the lines agreed at earlier meetings of the team of specialists, and endorsed by the strategic review. | Работа по ПИЛСЕ продолжалась по направлениям, согласованным на предыдущих совещаниях Группы специалистов и одобренным в стратегическом обзоре. |
| The updating of the UNDCP civil law and common law model laws continued. | Продолжалась модернизация типовых законов ЮНДКП в области гражданского права и общего права. |
| The Democratic Republic of the Congo continued to be ravaged by war. | Опустошительная война продолжалась в Демократической Республике Конго. |
| Work on new legal regulations with respect to the professional status of the teaching staff has continued throughout the reporting period. | В течение отчетного периода продолжалась работа над новыми законоположениями, касающимися профессионального статуса преподавательского состава. |
| The food stamp programme continued, in general, to target the poor with reasonable success. | В целом довольно успешно продолжалась реализация программы продовольственных карточек, ориентированная на неимущие слои населения. |
| Meanwhile, the short-wave broadcasts of the programme continued over the Horn of Africa through satellite transmission. | Одновременно через спутниковую сеть продолжалась трансляция программы на коротких волнах над Африканским Рогом. |
| Despite persistent political instability, preparations have continued for municipal elections, now scheduled for December 2001 or early January 2002. | Несмотря на сохраняющуюся политическую нестабильность, продолжалась подготовка к муниципальным выборам, ныне планируемым на декабрь 2001 года или начало января 2002 года. |
| Editing work began after the meeting and continued over the summer, although somewhat less progress than hoped for was made. | Редакционная работа началась после этого заседания и продолжалась в течение всего лета, хотя сделано было несколько меньше, чем ожидалось. |
| Technical training for 20 air traffic controllers continued, with 12 personnel in France and 8 in Italy. | Продолжалась работа по технической подготовке 20 авиадиспетчеров, из которых 12 человек обучаются во Франции и 8 в Италии. |
| Mine clearance activities continued throughout the period under review, with significant progress being made in this area. | Деятельность по разминированию продолжалась на протяжении всего рассматриваемого периода, и в этой области был достигнут существенный прогресс. |
| The process of establishing the Kosovo Protection Corps (KPC) in accordance with its mandate continued throughout the reporting period. | В течение всего отчетного периода продолжалась работа по созданию Корпуса защиты Косово (КЗК) в соответствии с его мандатом. |