Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
Surveying and plotting of farm boundaries has continued together with surveys of settlements and Stanley Common. Продолжалась съемка и разметка границ фермерских хозяйств, а также съемка населенных пунктов и Стэнли-Коммон.
Relevant and mandated investigative activities linked to pending cases continued at the pretrial and trial stages. Соответствующая и предписанная деятельность по расследованию, связанная с нерассмотренными делами, продолжалась на досудебной и судебной стадиях.
The improvement of roads and the sea ports continued in 2006. В 2006 году продолжалась деятельность по модернизации дорог и морских портов.
UNHCR's evaluation efforts continued throughout the reorganization process. Деятельность УВКБ по оценке продолжалась в рамках всего процесса реорганизации.
For others that were not so lucky, life continued and the friction caused by unplanned growth reached extreme heights. Другим повезло не так: жизнь продолжалась, а противоречия, вызванные неспланированным ростом, достигли огромных масштабов.
The development of memoranda of understanding to strengthen cooperation with these partners has continued. Продолжалась разработка меморандумов о взаимопонимании в целях укрепления сотрудничества с этими партнерами.
Efforts continued to establish a multi-ethnic civil service, although obstacles remained. Продолжалась работа по созданию многоэтнической гражданской службы, несмотря на сохраняющиеся препятствия.
The construction sector has been declining during the last decade, and that trend continued in 2001. За последнее десятилетие в секторе строительства наблюдался спад, и эта тенденция продолжалась в 2001 году.
For these reasons, it is essential that the activities of the Centre be continued. По этим причинам важно, чтобы деятельность этого Центра продолжалась.
The trend continued and has now moved on to the rehabilitation stage. Эта тенденция продолжалась, и в настоящее время начался этап реконструкции.
The Project development had continued in the framework of cooperation among host countries, co-financing partners and international institutions. Разработка проекта продолжалась в рамках сотрудничества между принимающими странами, партнерами по финансированию и международными учреждениями.
The marginalization of this group, economically, socially and politically, continued after the abolition of slavery. Экономическая, социальная и политическая маргинализация этой группы населения продолжалась после отмены рабства.
Recruitment of child soldiers continued to be prevalent. Продолжалась на широкой основе вербовка детей в ряды военнослужащих.
The delegation should clarify whether the family planning programme had been continued after 1998. Делегация должна уточнить, продолжалась ли программа планирования семьи после 1998 года.
The EFSOS work continued along the lines agreed at earlier meetings of the team of specialists, and endorsed by the strategic review. Работа по ПИЛСЕ продолжалась по направлениям, согласованным на предыдущих совещаниях Группы специалистов и одобренным в стратегическом обзоре.
The updating of the UNDCP civil law and common law model laws continued. Продолжалась модернизация типовых законов ЮНДКП в области гражданского права и общего права.
The Democratic Republic of the Congo continued to be ravaged by war. Опустошительная война продолжалась в Демократической Республике Конго.
Work on new legal regulations with respect to the professional status of the teaching staff has continued throughout the reporting period. В течение отчетного периода продолжалась работа над новыми законоположениями, касающимися профессионального статуса преподавательского состава.
The food stamp programme continued, in general, to target the poor with reasonable success. В целом довольно успешно продолжалась реализация программы продовольственных карточек, ориентированная на неимущие слои населения.
Meanwhile, the short-wave broadcasts of the programme continued over the Horn of Africa through satellite transmission. Одновременно через спутниковую сеть продолжалась трансляция программы на коротких волнах над Африканским Рогом.
Despite persistent political instability, preparations have continued for municipal elections, now scheduled for December 2001 or early January 2002. Несмотря на сохраняющуюся политическую нестабильность, продолжалась подготовка к муниципальным выборам, ныне планируемым на декабрь 2001 года или начало января 2002 года.
Editing work began after the meeting and continued over the summer, although somewhat less progress than hoped for was made. Редакционная работа началась после этого заседания и продолжалась в течение всего лета, хотя сделано было несколько меньше, чем ожидалось.
Technical training for 20 air traffic controllers continued, with 12 personnel in France and 8 in Italy. Продолжалась работа по технической подготовке 20 авиадиспетчеров, из которых 12 человек обучаются во Франции и 8 в Италии.
Mine clearance activities continued throughout the period under review, with significant progress being made in this area. Деятельность по разминированию продолжалась на протяжении всего рассматриваемого периода, и в этой области был достигнут существенный прогресс.
The process of establishing the Kosovo Protection Corps (KPC) in accordance with its mandate continued throughout the reporting period. В течение всего отчетного периода продолжалась работа по созданию Корпуса защиты Косово (КЗК) в соответствии с его мандатом.