| Meanwhile, in-fighting within the opposition political parties in Angola has continued. | Тем временем борьба внутри оппозиционных политических партий в Анголе продолжалась. |
| Work on missing persons continued under the auspices of the International Committee of the Red Cross. | Под эгидой Международного комитета Красного Креста продолжалась работа, касающаяся лиц, пропавших без вести. |
| Throughout 1999, training of the staff of provincial offices has continued. | Подготовка сотрудников провинциальных отделов продолжалась на протяжении всего 1999 года. |
| The policy of placing prisoners in isolation has continued during the period under review. | В течение рассматриваемого периода продолжалась политика применения к заключенным режима одиночного содержания. |
| The training programme commenced in March 1999 and continued until December 1999. | Программа подготовки началась в марте 1999 года и продолжалась до декабря 1999 года. |
| Mine clearance activities continued throughout the period under review. | Деятельность, связанная с разминированием, продолжалась на протяжении всего отчетного периода. |
| Training for Kosovo Protection Corps members continued to be combined with humanitarian work projects. | Подготовка членов Корпуса защиты Косово продолжалась в сочетании с осуществлением гуманитарных проектов. |
| The summer demining season continued over the reporting period. | В течение отчетного периода продолжалась летняя кампания по проведению разминирования. |
| Preparations for the implementation of the international Radioastron project also continued. | Продолжалась и подготовка к выполнению международного проекта "Радиоастрон". |
| Preparations for the adaptation of its House of Culture continued because its library had been destroyed in the 2000 rioting. | Продолжалась подготовка к ремонту его дома культуры, библиотека которого была разрушена в ходе беспорядков 2000 года. |
| Work on standards implementation continued to progress within the framework of the European Partnership Action Plan. | Работа по осуществлению стандартов продолжалась и продвинулась вперед в рамках Плана действий европейского партнерства. |
| The consolidation of Kosovo's government structures continued, especially at the central level through the strengthening of several independent agencies. | Продолжалась консолидация косовских управленческих структур, особенно на центральном уровне, на основе укрепления ряда независимых учреждений. |
| Trial and appellate work have continued at the same rate as in the previous reporting period. | Работа на этапе судебного и апелляционного производства продолжалась с той же интенсивностью, как и во время предыдущего отчетного периода. |
| Elsewhere, the business of implementing the essential elements of the defence reform continued. | В остальном работа по осуществлению основных компонентов реформы сектора обороны продолжалась. |
| The regular work of the unit also continued during this period. | В течение отчетного периода продолжалась также обычная работа группы. |
| Coordination with other agencies for emergency telecommunications continued in 1999, and wireless and emergency headquarters and regional office capacity-building was initiated. | В 1999 году продолжалась координация в области аварийных телекоммуникаций с другими учреждениями, и было начато создание беспроводной аварийной связи в штаб-квартире и региональных отделениях. |
| At the same time, work continued on outstanding tasks remaining regarding completed and closed missions. | В то же время продолжалась работа над нерешенными задачами, связанными с завершенными и закрытыми миссиями. |
| A vigorous minority recruitment and retention campaign continued. | Продолжалась энергичная кампания по набору и удержанию меньшинств. |
| Work on transport terminology in the framework of an informal inter-secretariat working group continued according to plan. | В соответствии с планом продолжалась работа в области транспортной терминологии в рамках неофициальной межсекретариатской рабочей группы. |
| Delivery of humanitarian assistance has continued almost uninterrupted throughout the month of February, despite the violence and severe weather. | В течение февраля, несмотря на насилие и неблагоприятные погодные условия, почти непрерывно продолжалась доставка гуманитарной помощи. |
| The Committee's work under article 20 of the Convention continued during the period under review. | В течение отчетного периода продолжалась работа Комитета по статье 20 Конвенции. |
| Debilitating volcanic activity continued on Montserrat throughout 2006 and into 2007. | Дестабилизирующая вулканическая активность продолжалась на Монтсеррате в течение 2006 и 2007 годов. |
| In the area of international affairs, UNITAR had continued to organize training programmes at various levels for diplomats accredited to Geneva. | В сфере международной деятельности продолжалась реализация программ по подготовке кадров различных уровней для дипломатов, аккредитованных в Женеве. |
| It is critical for all countries, especially the most vulnerable, that this work be continued. | Для всех стран, особенно наиболее уязвимых, существенно важно, чтобы эта работа продолжалась. |
| The outbreak continued until July 1997, when use of a very reactogenic strain of tuberculosis vaccine was discontinued. | Эта вспышка продолжалась до июля 1997 года, когда было прекращено использование сверхреактогенного штамма противотурбекулезной вакцины. |