While the implementation of the Bali Action Plan was successfully launched during the first and second sessions of the AWG-LCA in March - April and June 2008, respectively, the work of the AWG-KP continued in parallel with the AWG-LCA sessions and with undiminished intensity. |
Хотя осуществление Балийского плана действий было успешно начато на первой и второй сессиях СРГ-ДМС в марте-апреле и июне 2008 года, соответственно, работа СРГ-КП продолжалась параллельно с сессиями СРГ-ДМС с неменьшей интенсивностью. |
Work also continued on the GEF Project on Land-based Activities in the Western Indian Ocean, and a proposal to develop a regional water and sediment quality monitoring programme was drafted by the Water, Sediment Quality Assessment and Monitoring Working Group. |
Продолжалась также работа по проекту ГЭФ «Наземные виды деятельности в западной части Индийского океана», а Рабочая группа по оценке и мониторингу качества воды и осадков составила предложение о разработке региональной программы мониторинга качества водной среды и содержащихся в ней осадков. |
(e) While the disposal of mission property continued, certain categories of mission property that exceeded the delegated authority of the Chief Administrative Officer had to be disposed of prior to the withdrawal of all UNIKOM personnel from Kuwait. |
ё) хотя утилизация имущества Миссии продолжалась, отдельные категории имущества Миссии, распоряжение которыми выходило за рамки полномочий, делегированных главному административному сотруднику, должны были быть утилизованы до вывода из Кувейта всего персонала ИКМООНН. |
Over the past period, the trend towards growth in the number of complex and multifaceted United Nations peacekeeping operations had continued, which gave reason to believe that a turning point in the history of those operations had been reached |
В течение прошедшего периода продолжалась тенденция к росту количества сложных и многоаспектных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и это дает основания полагать, что в истории развития этих операций наступил поворотный момент. |
In 2005 improvements continued to be made to the institutional basis for guaranteeing human rights and freedoms, including the rights of the child, the following bodies and structures being established to monitor compliance with human rights legislation: |
В 2005 году продолжалась совершенствования институциональной базы обеспечения прав и свобод человека, в т.ч. прав ребенка, создание органов и структур по мониторингу соблюдения законодательства о правах человека, а именно: |
Continued support for parallel structures by Belgrade, exacerbated by the events of March. |
Поддержка параллельных структур со стороны Белграда продолжалась, а в связи с мартовскими событиями ситуация усугубилась. |
Clashes continued through May. |
Вражда между ними продолжалась в течение мая. |
This policy continued after 1967. |
Эта политика продолжалась и после 1967 года. |
The latter continued in 2002. |
Борьба с коррупцией продолжалась и в 2002 году. |
The confrontation continued until sunset. |
Перестрелка продолжалась до захода солнца. |
The gunfire continued until midnight. |
Стрельба продолжалась до полуночи. |
I confess, as our correspondence continued, |
Каюсь, наша переписка продолжалась, |
Partnerships continued to be strengthened. |
Деятельность по укреплению партнерства продолжалась. |
The photography continued for 20 minutes. |
Съемка продолжалась 20 минут. |
Work continued until 1590. |
Продолжалась до 1590 года. |
This fight continued until September 5. |
Битва продолжалась до 5 сентября. |
The siege continued until October. |
Осада продолжалась до октября. |
Over the years, this trend continued. |
С годами эта тенденция продолжалась. |
While work on the Senior Management Network itself has made little headway since it was approved by the High-level Committee on Management on behalf of CEB in 2004, work continued on the development of the leadership development programme that would underpin it. |
Хотя работа по созданию самой сети старших руководителей мало продвинулась с тех пор, как ее создание было одобрено Комитетом высокого уровня по вопросам управления от имени КСР в 2004 году, работа по разработке программы повышения квалификации руководителей, призванной подкреплять работу сети, продолжалась. |
Continued to provide tailor made advisory services and capacity building seminars in improving the enforcement of IP rights through WP.'s Intellectual Property Advisory group, in several countries during 2003, namely Serbia and Montenegro, Kyrgyzstan and Ukraine. |
Продолжалась работа по предоставлению адресных консультативных услуг и организации семинаров по наращиванию потенциала в области повышения эффективности обеспечения ПИС в рамках Консультативной группы по ПИС РГ. в течение 2003 года в ряде стран, в частности в Сербии и Черногории, Кыргызстане и Украине. |
The shooting continued for two hours. |
Два часа продолжалась перестрелка. |
The United States blockade of Tuxpan continued on. |
Блокада мусульманами Пунча продолжалась. |
The work of making the invention practical was continued. |
Работа по внедрению изобретения продолжалась. |
Intermittent gunfire from both sides continued throughout the morning. |
Всю ночь продолжалась перестрелка сторон. |
However, the war continued until 1902. |
Борьба продолжалась до 1902 года. |