ICSIDnews has continued to be sent regularly, at the specific request of UNEP Librarian, B. Y. Megherbi (Paris, November 1996). |
Продолжалась регулярная рассылка бюллетеня Новости МСОПД по специальной просьбе библиотекаря ЮНЕП Б.И. Мегхерби (Париж, ноябрь 1996 года). |
Vetting continued for the remaining national police personnel, with 2,770 ongoing cases and 5,410 cases that have yet to be reviewed. |
Проверка продолжалась в отношении остальных сотрудников национальной полиции, при этом в настоящее время идет рассмотрение 2770 дел и еще предстоит рассмотреть 5410 дел. |
The expansion of the Afghan Local Police continued amid a revetting process, with 17,850 personnel serving at 86 validated sites as at 14 November. |
Продолжалась работа по расширению афганской местной полиции, и к 14 ноября переаттестацию прошли 17850 человек в 86 утвержденных пунктах. |
Land levelling continued for a new security fence around "Adora" and "Pnei Hever". |
Продолжалась планировка местности с целью подготовки строительства нового заграждения вокруг поселений «Адора» и «Пней-Хевер». |
Barbs between Insane Clown Posse and Eminem continued until the feud was ended in 2005 by hip hop group D12 and Psychopathic Records. |
Вражда между Insane Clown Posse и Эминемом продолжалась до 2005 года, когда группа D12 и Psychpatic Records примирились. |
This was the beginning of a trend that continued for almost every such action 17 November undertook, up until the organization's capture in 2002. |
Это событие положило начало тенденции, которая продолжалась до 2002 года, когда организацию 17 ноября разоблачили и захватили её вожаков. |
Dutronc's acting career continued during the 1980s, and he appeared in films such as Malevil and Barbet Schroeder's Tricheurs. |
Актерская карьера Дютрона продолжалась в течение 1980-х, и он появился в таких фильмах, как «Мальвиль» и «Мошенники» Барбета Шрёдера. |
Illegal whaling continued off the coast of Brazil for years, and the Imbituba station processed right whales until 1973. |
Незаконная охота на китов в водах Бразилии продолжалась много лет, и китобойная станция Имбитуба работала до 1973 года. |
US military aid and arms sales to Indonesia increased from 1974 and continued through to the Bush and Clinton years until it was stopped in 1999. |
Военная помощь США и продажа оружия в Индонезию увеличилась с 1974 года и продолжалась до времён Буша и Клинтона, прекратившись лишь в 1999 году. |
The drought conditions continued during the following years, and in 2003 the ACT burned again. |
Засуха продолжалась в течение нескольких лет, а в 2003 г. территория штата снова подверглась сожжению пожарами. |
At lengths the fight continued man against man, and most heatedly one side was trying to advance while the other side tried to resist. |
Битва продолжалась, человек против человека, и одна сторона наиболее горячо нападала, в то время как другая пыталась защититься. |
Civil war continued for several years, and María's coregent Henry was often more of an antagonist than a defender of his great-nephew's cause. |
Гражданская война продолжалась нескольких лет, и со-регент Марии, Энрике, зачастую был скорее противником, чем защитником своего племянника. |
Mining continued after the collapse of Coleman's empire, and by the late 1920s the area was the world's number one source of borax. |
Добыча буры продолжалась и после краха империи Коулмана и к 1920-м годам эта территория вышла на первое место в мире по запасам и добыче этого ископаемого. |
The struggle between the two Girais continued with varying success until 1537. |
Борьба Ислям Герая с Сахиб Гераем продолжалась с переменным успехом до 1537 года. |
Regional mail coaches continued into the 1850s, but these too were eventually replaced by rail services. |
В провинции эксплуатация почтовых карет продолжалась в течение 1850-х годов, но и их со временем сменил железнодорожная почтовая связь. |
The contact appears to have been initiated by TNI/POLRI personnel manning the border crossing post and continued for approximately 8-10 minutes. |
Судя по всему, первыми открыли огонь военнослужащие ВСИ/ПОЛРИ, охранявшие пограничный пропускной пункт, и перестрелка продолжалась примерно 8-10 минут. |
Efforts to confine FDN soldiers to their barracks and ensure that they upheld standards of morality continued in the second half of 2008. |
Во втором полугодии 2008 года продолжалась также работа по укреплению морального духа личного состава СНО и размещению военнослужащих в казармах. |
In respect of regional organizations, efforts to finalize a memorandum of understanding between the African Union and the Court have continued. |
Что же касается региональных организаций, то следует отметить, что продолжалась работа по оформлению меморандума о взаимопонимании. |
The remaining two projects (PWG-TBC and SEETO) have continued to be engaged in rail border-crossing facilitation. |
В то же время деятельность по облегчению пересечения границ при железнодорожных перевозках в рамках двух других проектов (ПРГ-ППГ и ТОЮВЕ) продолжалась. |
Supervision of other young girls who had arrived earlier continued until they were able to support themselves. |
Продолжалась работа с другими девушками, переехавшими ранее, в целях обеспечения их самостоятельности. |
Monitoring and review of off-limit locations continued on a monthly basis. |
На ежемесячной основе продолжалась проверка мест, в которых персоналу появляться запрещено. |
Additional improvements, as well as customizations and design reviews based on usability, have continued after the launch. |
После официального открытия продолжалась работа по улучшению портала, а также специализированная настройка функций и переработка дизайна для обеспечения удобства пользования. |
Third, the data alone do not reflect a significant recovery in the number of jobs that began in mid-1999 and continued throughout the year 2000. |
В-третьих, одни только статистические данные не способны отобразить четко обозначившуюся тенденцию к возобновлению роста числа рабочих мест, которая началась в середине 1990 года и продолжалась на протяжении 2000 года. |
Conclusion Work on implementing the recommendations of the External Evaluation of the Empretec Programme has been continued since the Working Party meeting in September 2001. |
После совещания Рабочей группы, состоявшегося в сентябре 2001 года, продолжалась работа по осуществлению рекомендаций внешних экспертов, сделанных ими по итогам оценки осуществления программы ЭМПРЕТЕК. |
These policies continued until 1953, and Stalin's decisions became the significant step of offering Armenians living in other countries to move to Soviet Armenia. |
До 1953 года продолжалась подготовка к обоснованию этих претензий, и важным шагом стало решение Сталина - предложить зарубежным армянам переехать в Советскую Армению (репатриироваться). |