Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
Further, cash-for-work activities involving 7,564 people (40 per cent youth, 28 per cent women) continued in rural areas of all districts. Кроме того, в сельских районах всех округов продолжалась деятельность в рамках программы «Оплата труда наличными», в которой приняли участие 7564 человека (40 процентов молодых людей, 28 процентов женщин).
Teacher training through mentoring continued in addition to 2,500 teachers being given in-service training with the new grade 5 and grade 6 books in north-eastern and south-central Somalia. Продолжалась программа подготовки учителей на основе наставничества, и, кроме того, еще 2500 учителей без отрыва от производства проходят курс профессиональной подготовки по вопросам использования новых учебников для 5 и 6 классов в северо-восточных и южных и центральных районах Сомали.
Activities continued on integration of geo-scientific knowledge into land-use planning, environmental geology applications and urban geology for sustainable development of new economic zones and fast-growing cities. Продолжалась деятельность, нацеленная на включение научных знаний по вопросам геологии в процесс планирования в области землепользования, прикладного использования экологической геологии и геологии населенных пунктов в целях устойчивого развития новых экономических зон и быстро растущих городов.
In Colombia, training continued in field-testing for precursor control; some 220 officials were trained in broad areas of criminal justice and drug control investigation. В Колумбии продолжалась подготовка кадров по вопросам проведения экспертизы во внелабораторных условиях в целях контроля над прекурсорами; около 220 сотрудников прошли подготовку по вопросам, касающимся уголовного правосудия и расследования дел, связанных с наркотиками.
The decline in the number of students attending higher educational establishments which started in 1984-1985 continued until 1990-1991; there were 6,245 students in 1989 and 5,455 in 1990. Тенденция к уменьшению числа студентов в системе высшего образования, начавшаяся в 1984/85 году, продолжалась вплоть до 1990/91 года: если в 1989 году их число составляло 6245, то в 1990 году оно снизилось до 5455.
The evolution of the UBW as a key instrument for joint programming and budgeting, coordination, accountability and fund-raising continued throughout the following biennia: 2004-2005, 2006-2007 and 2008-2009. Эволюция единого бюджета и плана работы, являющаяся одним из ключевых механизмов совместной разработки программ и составления бюджетов, координации, отчетности и мобилизации финансовых средств, продолжалась в течение следующих двухгодичных периодов: 2004 - 2005 годы, 2006 - 2007 годы и 2008 - 2009 годы.
Work has continued on a reorganization of the economy, new alternatives and solutions have been devised to minimize the impact as much as possible and to optimize the use of financial and human resources so as to preserve what has already been accomplished. Продолжалась реорганизация экономики, были изысканы новые подходы и решения, позволяющие максимально уменьшить ущерб, оптимизировать использование финансовых и людских ресурсов, сохранять достигнутое.
The old line used to branch off the present-time Yuzhnaya line right before the Voskhod stop, continued for about 400-500 m, and ended at the stadium, in the vicinity of the Platforma 405 Km. При этом было закрыто ответвление в районе остановки Восход на Стадион. Старая ветка продолжалась около 400-500 метров, и заканчивалась в районе ж.д.
Work continued on the expansion of the Radio Bar-Kulan transmission network, and on the establishment of a Somali public service radio broadcaster. Продолжалась работа по расширению радиовещательной сети «Бар-Кулан» и по созданию сомалийской общественной радиовещательной кампании.
Political realignment continued throughout the period, with, for example, former candidates Mr. Rassul and Mr. Sherzai, as well as Mr. Sayyaf's running mate, Mohammad Ismail Khan, publicly backing Mr. Abdullah. На протяжении всего последующего периода продолжалась переориентация политических сил: например, бывшие кандидаты г-н Рассул и г-н Шерзай, а также партнер г-на Сайяфа по президентской гонке Мохаммад Исмаил Хан открыто поддержали г-на Абдуллу.
In 2006, the joint project Social integration and adaptation of refugee children in Belarus, of the Eureka children's and young persons' creativity centre in the Frunzensky district in Minsk and UNHCR continued to be implemented. В 2006 году продолжалась реализация совместного проекта Центра творчества детей и молодежи "Эврика" Фрунзенского района Минска и УВКБ "Социализация и адаптация детей беженцев в Беларуси".
This situation continued for the next 300 years until St. Andrews Day 1978 when Lord Lyon, King of Arms, accepted the claim of Alistair Forsyth, the Baron of Ethie, to become Chief of the Forsyth clan. Эта ситуация продолжалась в течение последующих 300 лет, пока в День Святого Андрея в 1978 году лорд Лев, принял иск Алистера Форсайта, барона Эти, на титул вождя клана Форсайт.
In May 1945, I Corps, the Australian First Tactical Air Force and USAAF and USN units began the Borneo Campaign, which continued until the end of the war. В мае 1945 г. 1-й корпус, Первые Австралийские тактические ВВС, ВВС и ВМС США приступили к выполнению Борнейской операции, которая продолжалась до конца войны.
Tres Zapotes is sometimes referred to as the third major Olmec capital (after San Lorenzo Tenochtitlán and La Venta), but the Olmec phase is only a portion of the site's history, which continued through the Epi-Olmec and Classic Veracruz cultural periods. Иногда Трес-Сапотес рассматривается как третий по значению город ольмеков после Сан-Лоренсо-Теночтитлана и Ла-Венты, хотя ольмекский этап составляет лишь небольшую часть истории Трес-Сапотес, которая продолжалась при эпиольмеках и веракрусской культуре.
The authorities also have continued the practice of releasing some of these persons before they have served their full time. These are persons on whose behalf foreign Governments or institutions interceded as mediators with the Cuban Government and offered to meet the requirement that they leave the country. Одновременно продолжалась практика властей выпускать на свободу до вынесения приговора некоторых из этих лиц, за которых перед кубинским правительством ходатайствовали иностранные правительства или учреждения, с условием, что те покинут страну.
Counter-trafficking activities by the Inter-Agency Trafficking Working Group, chaired by the Ministry of Foreign Affairs, continued, as did assistance to trafficked persons under the Millennium Development Goal Achievement Fund Joint Programme. Продолжалась деятельность по борьбе с контрабандой по линии Межучрежденческой рабочей группы по вопросам контрабанды под председательством Министерства иностранных дел и также продолжалось оказание помощи в борьбе с торговлей людьми в рамках совместной программы Фонда по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Activities continued under UNHCR's Strengthening Protection Capacity Project (SPCP) to develop and expand protection capacity on the ground. В рамках проекта УВКБ по укреплению потенциала в области защиты (ПУПЗ) продолжалась деятельность по развитию и расширению возможностей в плане предоставления защиты на местах.
Merit-based recruitment of district governors continued, with 49 new district governors appointed in 2013. Продолжалась практика назначения глав районных администраций с учетом служебных заслуг; в 2013 году на основе этого принципа было назначено 49 новых глав районных администраций.
In 1998 IPIECA's Urban Air Quality Management Programme continued to further its goals to: В 1998 году продолжалась реализация Программы ИПИЕКА по охране чистоты городского воздуха, направленной на достижение следующих целей:
But those sites have now been leapfrogged and leapfrogged again, as we've just continued to sprawl, and they now have a relatively central no longer just makes sense. Но затем застройка пригородов продолжалась всё дальше и дальше по мере того, как город расширялся, так что теперь они находятся относительно в центре и уже не имеют смысла.
A field project on advisory assistance to industry for export promotion continued to pursue its main objective of assistance at the enterprise level, as well as capacity-building of intermediary organizations in the target countries. В рамках проекта консультативной помощи на местах сектору промышленности с целью содействия экспорту продолжалась предусмотренная им деятельность по оказанию помощи предприятиям и помощи в создании потенциалов организаций-посредников в целевых странах.
Demobilization activities continued in Kadugli and Julud (Southern Kordofan State), and a new demobilization site was launched in Rumbek (Lakes State) on 23 October. Деятельность по демобилизации продолжалась в Кадугли и Джулуде (штат Южный Кордофан), а 23 октября был открыт новый демобилизационный пункт в Румбеке (штат Озёрный).
I. DATA COLLECTION FOR THE BELGRADE REPORT The preparation of the Belgrade report started in mid-2005 (concept development) and continued throughout 2006, when the data gathering took place. Подготовка Белградского доклада началась в середине 2005 года (с разработки концепции) и продолжалась на протяжении 2006 года, когда проходил процесс сбора данных.
The concept of UNSOA providing medical equipment and supplies to AMISOM level-I and level-II medical facilities in-theatre and medical/casualty evacuation services for level-III and level-IV facilities in the region continued as commenced in earlier periods. Как и в предыдущие периоды, продолжалась реализация концепции предоставления Отделением медицинского оборудования и принадлежностей созданным в районе операций медицинским учреждениям АМИСОМ первого и второго уровней, а также услуг по эвакуации больных/раненых в госпитали третьего и четвертого уровней в регионе.
During the Clinton administration... deregulation continued under Greenspan. And Treasury Secretary Robert Rubin, the former CEO of the investment bank... о врем€ президентства линтона дерегул€ци€ продолжалась под надзором ринспена и ћинистра 'инансов -оберта -убина, бывшего главы инвестиционного банка