Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
Civilian activities in the buffer zone, including farming, housing construction and commercial ventures benefiting the two communities, have continued steadily during the reporting period. В отчетный период гражданская деятельность в буферной зоне продолжалась, в том числе осуществлялись сельскохозяйственные работы, велось строительство и развивалась торговля, что отвечало интересам обеих общин.
Implementing the mandates of the Constitution, beginning in 1979 responsibility for health and hygiene (public health) was transferred to the Autonomous Communities, a process that continued throughout the following years. В контексте дальнейшего развития директивных основ, заложенных в Конституции, в 1979 году была начата передача в сферу полномочий автономных сообществ вопросов охраны здоровья и гигиены (общественного здравоохранения), которая продолжалась на протяжении последующих лет.
Preparations for the poll on 9 January continued in parallel. A tender for the printing of ballot papers was scheduled to close on 22 November, but the Southern Sudan Referendum Commission requested an extension to allow Sudanese firms to participate in the bidding process. Параллельно продолжалась подготовка к намеченному на 9 января голосованию. 22 ноября планировалось завершить тендер на печатание бюллетеней для голосования, но Комиссия по проведению референдума в Южном Судане просила продлить сроки, чтобы дать суданским фирмам возможность подать заявку на участие.
Meanwhile, as part of the capital master plan process, preparations continued for the introduction of a new media asset management system that is scheduled to become operational in the course of 2011. Между тем, в ходе реализации генерального плана капитального ремонта продолжалась подготовительная деятельность по внедрению новой системы управления мультимедийной информацией, которая, как ожидается, начнет действовать в течение 2011 года.
The Library's successful training programme for delegates, staff, non-governmental organizations and other major clients on understanding the work of the United Nations through its documents continued during the period 2010-2011 with a focus on General Assembly documentation. Успешная учебная программа Библиотеки для делегатов, сотрудников, неправительственных организаций и других крупных клиентов, ориентированная на понимание работы Организации Объединенных Наций через ее документы, с акцентом на документацию Генеральной Ассамблеи продолжалась и в период 2010 - 2011 годов.
During the 2008/09 budget period, while work on several current initiatives continued and work on several new ones commenced, no policy, guidance or training materials could be completed. Несмотря на то, что в 2008/09 бюджетном году продолжалась работа по линии нескольких текущих инициатив и началась проработка ряда новых, осуществлять подготовку нормативных, руководящих и учебных материалов не представлялось возможным.
Pillar emplacement activities undertaken under the management of the United Nations Office for Project Services have continued through the reporting period, with some 175 kilometres of boundary now permanently demarcated. Под руководством Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов продолжалась установка пограничных столбов, в результате чего в настоящее время постоянная демаркация осуществлена на участнике границы протяженностью около 175 км.
During the reporting period, anti-Dayton activities have continued, specifically in relation to annexes 2, 4 and 10 of the General Framework Agreement for Peace, and the use of nationalistic and provocative rhetoric has increased substantially. В течение отчетного периода антидейтонская деятельность продолжалась (особенно в отношении приложений 2, 4 и 10 Общего рамочного соглашения о мире) и значительно усилилась националистическая и провокационная риторика.
Capacity-building activities in Asia continued under the Global Synthetics Monitoring: Analyses, Reporting and Trends (SMART) Programme, with a view to starting operations in Latin America and the Pacific in 2011. В рамках Программы глобального мониторинга синтетических наркотиков: анализ, отчетность и тенденции (СМАРТ) продолжалась деятельность по укреплению потенциала в Азии; планируется начать такую работу в Латинской Америке и Тихоокеанском регионе в 2011 году.
Work continued to strengthen the resident coordinator system and implement the management and accountability system for the United Nations development system and resident coordinator system. Продолжалась работа по развитию системы координаторов-резидентов и внедрению системы управления и подотчетности в системе развития Организации Объединенных Наций и системе координаторов-резидентов.
The court took into account the formal abolition of special schools and did not accept the applicants' argument that discrimination against Roma children had continued even after the promulgation of the new Schools Act. Суд принял к сведению официальное упразднение специальных школ и не согласился с аргументом заявителей о том, что дискриминация в отношении детей из числа рома продолжалась даже после обнародования нового Закона об учебных заведениях.
It had continued its work within the Inter-Agency Standing Committee for humanitarian affairs, with a view to integrating a human settlements perspective into the earliest stages of emergency relief, in order to facilitate the transition to early recovery and reconstruction. Продолжалась работа в рамках Межведомственного постоянного комитета по гуманитарным вопросам, направленная на включение проблемы населенных пунктов в контекст чрезвычайной помощи с целью содействия переходу к скорейшей ликвидации последствий и восстановлению.
(e) The 2-year certified education programme, which was developed in partnership with Southern Illinois University, continued to upgrade the technical capabilities of social workers; ё) в рамках осуществления двухгодичной программы по подготовке дипломированных специалистов, которая была разработана совместно с Университетом Южного Иллинойса, продолжалась работа по укреплению технического потенциала работников социальной сферы;
Although the illegal occupation of the Malvinas Islands had continued for many years, it was unacceptable for any civilization to appropriate that which belonged to another. ЗЗ. Несмотря на то что незаконная оккупация Мальвинских островов продолжалась много лет, ни одной цивилизации непозволительно присваивать то, что принадлежит другой.
The Slum Upgrading Facility pilot programme continued to intensify its field-testing work in four pilot countries - Ghana, Indonesia, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania. В рамках экспериментальной программы Фонда по благоустройству трущоб продолжалась деятельность по проверке на местах в четырех странах эксперимента - Гане, Индонезии, Объединенной Республике Танзания и Шри-Ланке.
Work continued on recommendations dealing with such subjects as speed, mobile phones, safety of children, contents of the first-aid kit, special rules concerning certain categories of vehicles, driving instruction, etc. Продолжалась работа над рекомендациями, в которых рассматриваются такие вопросы, как скорость, мобильные телефоны, безопасность детей, содержимое медицинской аптечки, специальные правила, касающиеся определенных категорий транспортных средств, обучение вождению и т.д.
In the three months since the Monitoring Team's last report, there has been continued activity with respect to listing and de-listing issues, both within and outside the Committee. В течение трех месяцев после представления последнего доклада Группы по наблюдению как в Комитете, так и за его рамками продолжалась работа над вопросами, касающимися включения в перечень и исключения из него.
Meanwhile, work continued throughout the period on transferring all property identified by the Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence as necessary for defence purposes from the entities to the State. Тем временем на протяжении всего периода продолжалась работа по передаче Образованиями государству всего имущества, которое министерство обороны Боснии и Герцеговины назвало необходимым для целей обороны.
In coordination with the Austrian Government, the project to make the VIC an asbestos-free environment, which commenced during the previous biennium, continued in 2006. При координации с правительством Австрии в 2006 году продолжалась начатая в предшествующий двухгодичный период реализация проекта по превращению ВМЦ в объект, где не применяется асбест.
Progress continued under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, with an additional four countries reaching the completion point and one reaching the decision point from mid-2010 to mid-2011. Продолжалась работа по линии Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ), в рамках которой в период с середины 2010 года по середину 2011 года еще четыре страны завершили процесс и одна страна достигла момента принятия решения.
The owner reported the idling of the mine had a minimal impact on its third quarter results because Mine B continued to ship coal from its inventory for several weeks after the mine shut down. По сообщениям владельца остановка шахты оказала минимальное воздействие на результаты в третьем квартале, поскольку в течение нескольких недель после остановки добычи отгрузка угля продолжалась из накопленных запасов.
With regard to the modus operandi of GESAMP, during 2007-2008, work has continued on updating the MOU on GESAMP, following extensive input from the sponsoring organizations and their legal departments. Что касается порядка работы ГЕСАМП в 2007 - 2008 годах, то продолжалась деятельность по обновлению Меморандума о взаимопонимании относительно ГЕСАМП - после получения обширных материалов, представленных спонсирующими организациями и их юридическими департаментами.
In Somalia, despite deteriorating security on the ground, my Special Representative made determined efforts to move the political process forward, as contingency planning continued for a possible stabilization force and, subsequently, conditions permitting a peacekeeping operation. В Сомали, несмотря на ухудшение положения в плане безопасности на местах, мой Специальный представитель предпринимал целенаправленные усилия по продвижению вперед политического процесса, в то время как продолжалась разработка планов возможного формирования сил по стабилизации, а затем - если позволят условия - и миротворческой миссии.
Support to humanitarian operations also continued, with two new priorities: the provision of military air escorts to humanitarian convoys and the conduct of air rescue operations. Продолжалась также поддержка гуманитарных операций по двум новым приоритетным направлениям: обеспечение военно-воздушного сопровождения автоколонн с гуманитарными грузами и проведение воздушных аварийно-спасательных операций.
Progress continued to be made in the area of information management with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining and the system made available to the Royal Moroccan Army and the Land Mine Action (United Kingdom). Продолжалась работа в области управления информацией, которая проводилась совместно с женевским Международным центром по гуманитарному разминированию; доступ к системе был предоставлен Королевской марокканской армии и «Лэнд майн экшн» (Соединенное Королевство).