Demolitions of unauthorized displaced and squatter settlements continued in the capital city through 1992 and early 1993. |
На протяжении 1992 года и в начале 1993 года продолжалась практика разрушения незаконных поселений, создаваемых перемещенными лицами и скваттерами. |
Standard-setting in the field of human rights has continued in the period covered by this report. |
В отчетный период продолжалась нормотворческая деятельность в области прав человека. |
However, during the same period, many other studies previously requested by the Sub-commission were continued or completed. |
Однако в тот же период продолжалась или была завершена работа над многими другими исследованиями, которые Подкомиссия просила подготовить ранее. |
Training material and programmes, designed for different categories of personnel, continued to be developed. |
Продолжалась разработка учебных материалов и программ, рассчитанных на различные категории сотрудников. |
Defensive preparations by the Abkhaz side have continued in the restricted weapons zone, in particular along the Gali canal. |
Продолжалась подготовка абхазской стороны к обороне в зоне ограничения вооружений, в частности вдоль Гальского канала. |
Work connected with the Mir manned scientific research station continued. |
Продолжалась работа с пилотируемым научно-исследовательским комплексом "Мир". |
An agricultural loan programme was introduced, and there was continued development of an agricultural computer database. |
Внедрена программа предоставления кредитов в сельскохозяйственном секторе, продолжалась разработка компьютерной базы данных в области сельского хозяйства. |
Central and Eastern European countries and the Commonwealth of Independent States continued to show progress in the restructuring of their economies. |
В странах Центральной и Восточной Европы и в Содружестве Независимых Государств продолжалась структурная перестройка экономики. |
The downward trend continued in 1994 and 1995 (about 127,210 and 127,937 asylum applicants respectively). |
Понижательная тенденция продолжалась в 1994 и 1995 годах (соответственно около 127210 и 127937 просителей убежища). |
Needs assessment missions continued to be carried out to analyse the potential of the computerization of criminal justice administration in the Russian Federation. |
Продолжалась работа по направлению в Российскую Федерацию миссий по оценке потребностей для анализа возможностей компьютеризации системы уголовного правосудия в России. |
Collaborative work on data continued in 1998 with a broad range of partners. |
Совместная деятельность в области сбора данных продолжалась в 1998 году, и в ней приняли участие многие партнеры. |
The summer demining campaign continued, with the deployment of 44 Entity Armed Forces demining teams. |
Продолжалась летняя кампания по разминированию, и были развернуты 44 саперные группы вооруженных сил образований. |
Yugoslav military aeroplanes and helicopters continuously patrolled the area, border posts and military installations were reinforced and mines continued to be laid. |
Военные самолеты и вертолеты Югославии непрерывно патрулировали этот район, пограничные посты и военные объекты получили подкрепления, а работа по закладке мин продолжалась. |
Therefore, the struggle for national freedom and justice was continued in our countries. |
Поэтому борьба за национальную свободу и справедливость в наших странах продолжалась. |
Persecution and harassment of trade union members and leaders continued in 1998. |
В 1998 году продолжалась практика преследования и притеснения членов и руководителей профсоюзных организаций. |
Repatriation to other parts of the country continued, with the voluntary return of some 22,500 between January and June. |
Репатриация в другие части страны продолжалась, и в период с января по июнь добровольно вернулись в родные места около 22500 человек. |
The registration of UTO fighters in Tajikistan continued in 8 of the 10 assembly areas monitored by UNMOT. |
Регистрация бойцов ОТО в Таджикистане продолжалась под наблюдением МНООНТ в 8 из 10 районов сбора. |
Pre-registration of refugees and their immediate family members continued in northern Mauritania and in the Tindouf area of Algeria. |
Предварительная регистрация беженцев и непосредственных членов их семей продолжалась в северной части Мавритании и в районе Тиндуфа в Алжире. |
Discussion continued with the Government of Morocco on the formalization of the presence of UNHCR and its preparatory work in the Territory. |
Продолжалась дискуссия с правительством Марокко по вопросу о формализации присутствия УВКБ и его подготовительной работы в Территории. |
In the meantime, regular activities continued. |
Тем временем продолжалась и регулярная деятельность Фонда. |
Work continued during the reporting period on the implementation of a strategy to transform CRCs into local resource and referral centres while strengthening community-based services. |
В течение отчетного периода продолжалась работа по осуществлению стратегии превращения ОЦР в местные центры ресурсов и информации при одновременном укреплении служб, действующих на базе общин. |
While progress in the national peace process had been limited, the regionalization of the State administration continued. |
Хотя прогресс в рамках национального мирного процесса оставался ограниченным, продолжалась регионализация органов государственного управления. |
Lithuanian diplomatic missions continued their activities abroad up to 1991. |
Деятельность литовских дипломатических миссий за рубежом продолжалась до 1991 года. |
The job-creation projects for former fighters carried out by the United Nations Office for Project Services continued. |
Продолжалась реализация проектов трудоустройства бывших бойцов, которые осуществляются Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
During the reporting period, preparations for the deployment of the engineering unit of MINURSO continued. |
В течение отчетного периода продолжалась работа по подготовке к развертыванию инженерного подразделения МООНРЗС. |