Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
With regard to the latter, the networks for the Caribbean and South America and for European countries in economic transition were continued successfully. Что касается последнего направления, то успешно продолжалась работа над такими же сетями для карибских и южноамериканских стран и для европейских стран с переходной экономикой.
Meanwhile, work continued under the auspices of CEB to develop a Senior Management Service outside the context of the review of the pay and benefits system, with the Commission being kept informed of developments as they occurred. Тем временем работа по разработке положений о категории старших руководителей продолжалась вне контекста обзора системы вознаграждения, пособий и льгот под эгидой КСР, и Комиссия информировалась о ходе развития событий.
Furthermore, continued to make progress on the improvement of bilateral agreements regarding rail transport operations between SECI countries, in particular, at border crossing stations in order to reduce overall transport time of passenger and goods trains. Кроме того, продолжалась работа по совершенствованию двусторонних соглашений о железнодорожных транспортных операциях между странами ИСЮВЕ, в частности на пограничных станциях, с тем чтобы сократить общее время движения пассажирских и грузовых поездов.
The positive trend continued over the last months of 2005, and additional measures were taken by the public authorities to improve the performance of the Fund and to enlist the support of more banks. Эта позитивная тенденция продолжалась в течение последних месяцев 2005 года, и государственными органами были приняты дополнительные меры по повышению эффективности деятельности Фонда и привлечению новых банков.
In this test, we continued our efforts at improving the race and Hispanic Origin questions, as well as testing improvements to the other short form questions. В ходе этого теста продолжалась отработка вопросов, касающихся расы и латиноамериканского происхождения, а также были апробированы улучшенные формулировки других вопросов сокращенного вопросника.
The exchange of fire between the PNTL officers under the command of Commander Mesquita and F-FDTL recommenced on the morning of 25 May and continued until about 5 p.m. Перестрелка между сотрудниками НПТЛ под командованием комиссара Мескиты и военнослужащими Ф-ФДТЛ возобновилась утром 25 мая и продолжалась примерно до 17 ч. 00 м.
The preparation of field office workplans based on results-based management (RBM) principles has also continued, with such plans having been formulated for most countries with a UNIDO field presence. Продолжалась также подготовка планов работы отделений на местах с учетом принципов управления, основанного на конкретных результатах (УОКР), при этом такие планы были сформулированы для большинства стран, в которых представлена ЮНИДО.
Support for Somali meat producers and traders has continued, and quality assurance systems have been improved; as a result, meat exports have increased. Продолжалась поддержка производителей мясной продукции и торговцев ею и была усовершенствована работа систем обеспечения качества продукции; в результате экспорт мясопродуктов увеличился.
The social mobilization and sensitization campaign launched by MINUSTAH in the last reporting period continued, including activities that promote a culture of non-violence and peace through community sporting and cultural events, consultative workshops, and programmes on local FM radios throughout Haiti. Начатая МООНСГ в прошлом отчетном периоде кампания общественной мобилизации и информирования продолжалась и включала те мероприятия, которые поощряют распространение культуры ненасилия и мира посредством спортивных и культурных мероприятий на общинном уровне, консультативных семинаров и программ на местных радиостанциях ЧМ-диапазона на всей территории Гаити.
After a two-month period in which the dollar strengthened against the euro - reaching a peak of 0.771 in February - a downward trend began in March and continued throughout the year and into 2008, with adverse effects on the secretariat's core budget. Вслед за двухмесячным периодом, в котором доллар окреп по отношению к евро достигнув пикового уровня в 0,771 в феврале, в марте началась понижательная тенденция, которая продолжалась на протяжении всего года с переходом на 2008 год, что имело отрицательные последствия для основного бюджета секретариата.
During the period under review, the schedule for AMIS liquidation was developed, physical verification of assets continued, and a coordination mechanism for land and other third-party claims was established. В течение рассматриваемого периода был разработан график ликвидации МАСС, продолжалась проверка фактического наличия имущества и был создан координационный механизм для решения земельных вопросов и других претензий третьих сторон.
In addition, in 2011, from the operational perspective, projects and programmes approved under UNIFEM, UN-Women continued as per previous arrangements, while transitional measures were put in place to roll out the new strategic plan for 2011-2013 which was approved in June. Кроме того, оперативная работа по проектам и программам, утвержденным ЮНИФЕМ, продолжалась в соответствии с предыдущими договоренностями, в то время как принимались временные меры по введению в действие нового стратегического плана на 2011 - 2013 годы, который был утвержден в июне 2011 года.
In addition to the archiving of records, work continued on a number of other important legacy projects on which the Office of the Prosecutor of the Tribunal has been working and which are planned to conclude before the expiry of the Tribunal's mandate. Помимо архивирования документации, продолжалась работа над несколькими другими важными проектами по вопросу о наследии, реализацией которых занималась Канцелярия Обвинителя Трибунала и которые планировалось завершить до истечения срока действия мандата Трибунала.
The annual southward migration of Misseriya nomads through the Abyei Area continued during the reporting period to Dokura, Dumboloya, Tejalei, Alal, Todach, Noong, Thurpader, north of Tejalei and Khachkhach. В отчетном периоде продолжалась ежегодная миграция племени миссерия в южном направлении через район Абьей в районы Докура, Думболоя, Таджалей, Алаль, Тодач, Нунг, Турпадер, к северу от Таджалея и Качкача.
Reforms proposed by Member States at the 2005 World Summit to strengthen the effectiveness of the Economic and Social Council in promoting a global partnership for development continued to be institutionalized in 2008. В 2008 году продолжалась работа по институционализации предложенных государствами-членами на Всемирном саммите 2005 года реформ, направленных на повышение эффективности усилий Экономического и Социального Совета по содействию налаживанию глобальных партнерских отношений в целях развития.
Preparations continued for the Darfur internal dialogue and consultations scheduled for the second quarter of 2014. On 18 and 19 February in El Fasher, UNAMID facilitated a planning workshop to define the modalities for the dialogue. Продолжалась подготовка к дарфурскому внутреннему диалогу, и на второй квартал 2014 года запланированы консультации. 18 и 19 февраля ЮНАМИД оказывала содействие семинару по планированию в определении формата диалога.
Route verification and clearance operations of the United Nations Mine Action Service continued in the Mechanism's Sector 1 area to support operations from Gok Machar to the UNISFA headquarters in Abyei. Продолжалась деятельность Службы Организации Объединенных Наций по противоминной деятельности по контролю и очистке от мин маршрута в секторе 1 Механизма для поддержки операций от Гок-Мачара до штаб-квартиры ЮНИСФА в Абьее.
The peace process component continued its activities to support the parties in its implementation, as appropriate and to work with the Darfur Regional Authority to provide support to the parties in their efforts to achieve an inclusive and comprehensive peace. В рамках компонента, связанного с мирным процессом, продолжалась деятельность по оказанию сторонам, по мере необходимости, поддержки в осуществлении данного документа и по налаживанию сотрудничества с Региональной администрацией Дарфура, с тем чтобы содействовать усилиям сторон по достижению всеобъемлющего мира.
The working groups have continued to develop those codes with support from MINUSTAH, and there were a number of additional working groups which examined juvenile justice and statutes for auxiliaries of justice. Работа над ними продолжалась в рабочих группах при поддержке МООНСГ, причем для рассмотрения вопросов о ювенальной юстиции и статусе вспомогательных сотрудников судебных органов было создано несколько дополнительных рабочих групп.
For instance, as work continued on finalizing the last of the 22 national priority programmes, on transparency and accountability, both the senior minister responsible and the head of the High Office of Oversight and Anti-Corruption stood down to run for election. Например, пока продолжалась работа над оформлением последних из 22 национальных приоритетных программ, посвященных прозрачности и подотчетности, как ответственный старший министр, так и глава Высшего надзорного управления ушли в отставку, чтобы участвовать в собственной предвыборной кампании.
The phased transfer of lead security responsibility from ISAF to Afghan security institutions continued. On 31 December, the President announced that the fourth tranche of the transition was set to begin in March, comprising 52 districts largely in the north and centre of the country. Продолжалась поэтапная передача главной ответственности за вопросы безопасности от МССБ афганским органам безопасности. 31 декабря президент объявил о том, что с марта начнется четвертый этап переходного процесса, которым будет охвачено 52 района, находящихся преимущественно в северной и центральной частях страны.
It was important to remember that the United Nations was a global organization and that work had continued in the other 100 or more countries where the United Nations was present. Важно помнить, что Организация Объединенных Наций является глобальной организацией и что работа продолжалась в 100 или более других стран, где имеется присутствие Организации Объединенных Наций.
Training on the detection, investigation and inspection of high-risk containers and the establishment of port control units at dry ports and inland container exchange points continued under the Container Control Programme, which is now operational in 17 countries. В рамках Программы по контролю за контейнерными перевозками, которая в настоящее время осуществляется в 17 странах, продолжалась подготовка кадров по вопросам выявления, изучения и досмотра наиболее подозрительных контейнеров и создания групп портового контроля в сухих портах и внутренних пунктах обмена контейнеров.
During 2011, the project "Safeguarding the Promotion and the Psycho-social Support of the Greek Roma" continued to be implemented, according to which Mobile Health Units visit the settlements of various Roma populations. В 2011 году продолжалась реализация проекта "Обеспечение содействия и психосоциальной поддержки греческих рома", в соответствии с которым мобильные медицинские бригады посещают поселения различных групп рома.
Efforts to build the capacity of the Somali National Forces - currently estimated at some 20,000 personnel, including allied militias - continued during the reporting period, including specialist training for 175 personnel by the European Union Training Mission in Uganda. В отчетный период продолжалась работа по наращиванию потенциала сомалийских национальных сил, численность личного состава которых на сегодняшний день оценивается в 20000 человек, включая союзные ополчения, - в том числе посредством организации специальной подготовки для 175 человек силами Учебной миссии Европейского союза в Уганде.