Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
During FY 1995, the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee of COPUOS also continued their work on international cooperation in meteorology, space science, space transportation, human space flight, and environmental monitoring. Кроме того, в 1995 финансовом году в рамках Научно-технического подкомитета и Юридического подкомитета КОПУОС продолжалась работа по развитию международного сотрудничества в области метеорологии, космонавтики, транспортных космических систем, пилотируемых космических полетов и мониторинга окружающей среды.
The Eritrean aggression continued from 31 May to 6 June as Eritrean forces launched invasion attempts in the areas of Zalambessa, Alitena and Aiga in Eastern Tigrai. On 9 June, Ethiopian positions at Zalambessa were attacked and Eritrean troops occupied the territory. Эритрейская агрессия продолжалась с 31 мая по 6 июня, когда эритрейские силы предприняли попытки вторжения в районы Заламбесса, Алитена и Аига в восточной части Тигре. 9 июня было совершено нападение на эфиопские позиции в Заламбессе, и эритрейские войска оккупировали территорию.
Work on the project continued in connection with the enlargement of the Sources Signature Library, in particular for small pollution sources >50 kW and major sources, i.e. power plant, which must be equipped with desulphurization equipment under Czech law. Работа по этому проекту продолжалась в увязке с расширением опознавательного кадастра источников, в частности небольших источников загрязнения мощностью >50 кВт и крупных источников, т.е. электростанций, которые в соответствии с чешским законодательством должны оснащаться оборудованием для десульфурации.
The development of the national action plan for Security Council resolution 1325 (2000) to enhance women's role in conflict prevention and participation in the peace process continued, with United Nations technical and financial assistance being provided to the Ministry of Foreign Affairs Продолжалась работа над национальным планом действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, направленным на усиление роли женщин в предупреждении конфликтов и расширение их участия в мирном процессе, при этом Организация Объединенных Наций оказывала техническую и финансовую помощь министерству иностранных дел
The updating of the data bank on levels and trends of international migration continued during 1995, as has the dissemination on diskette of information on the international migrant stock enumerated by censuses of developing countries. В 1995 году продолжалась работа по обновлению банка данных о масштабах и тенденциях международной миграции и по-прежнему распространялась дискета, содержащая информацию о масштабах международной миграции, по данным переписей населения в развивающихся странах.
Work continued in 1994 and 1995 on the development of the Integrated Management Information System (IMIS), which aims at modernizing and enhancing the internal flow and use of management information in such areas as human resources, finance, accounts and procurement. В 1994 и 1995 годах продолжалась работа над созданием Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), целью которой является модернизация и совершенствование внутреннего механизма прохождения и использования управленческой информации в таких областях, как людские ресурсы, финансы, счета и закупки.
On 12 September 1999, as violence and destruction continued in East Timor, the President of Indonesia informed the Security Council that he was inviting an international force to cooperate with Indonesia in restoring peace and security in East Timor. 12 сентября 1999 года в условиях, когда в Восточном Тиморе продолжалась кампания насилия и разрушения, президент Индонезии сообщил Совету Безопасности о том, что он предлагает международным силам сотрудничать с Индонезией в деле восстановления мира и безопасности в Восточном Тиморе.
The Framework has continued to be developed in close dialogue with key partners, including the Food and Agricultural Organization of the United Nations, the World Health Organization, the United Nations High Commissioner for Refugees and many others through the consultative process. Разработка рамок продолжалась на основе консультативного процесса в тесном диалоге с основными партнерами, в том числе Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и многими другими сторонами.
During the past year, Development Business continued its bimonthly publication in partnership with the World Bank, the Inter-American Development Bank, the African Development Bank and other leading lending institutions within and outside the United Nations system. В истекшем году в партнерстве со Всемирным банком, Межамериканским банком развития, Африканским банком развития и другими ведущими кредитными учреждениями в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее продолжалась публикация выходящего раз в два месяца издания «Development Business».
As demining activities have continued, the Government has established a Centre for Anti-Mine Action, which has estimated that, while nearly 2,500 mines have been removed thus far, about 20,000 mines still remain in the country. Продолжалась деятельность по разминированию, и правительство учредило центр по разминированию, по оценкам которого на данный момент в стране обезврежено около 2500 мин и еще примерно 20000 мин до сих пор не обезврежены.
Work continued in the sixteen other priorities for establishing new draft global technical regulations and on the draft Special Resolution No. 1 on common definitions of vehicle categories, masses and dimensions of vehicles to be utilized in all future global technical regulations. Продолжалась работа по шестнадцати другим приоритетам, касающимся подготовки проекта новых глобальных технических правил и проекта специальной резолюции Nº 1 по общим определениям категорий, масс и габаритов транспортных средств, которые будут использоваться во всех будущих глобальных технических правилах.
In addition, regular IT maintenance work and fine-tuning of the features of the Clearing House has continued, focusing on improvements in the Clearing House directories and data bases and in the restoration of "broken" links using an automatic mechanism. Кроме того, продолжалась работа по текущему техническому ИТ-обслуживанию и отладке функций Информационного центра с уделением особого внимания внесению улучшений в директории и базы данных Информационного центра и в работу по восстановлению "нарушенных" ссылок с использованием автоматического механизма.
Work continued on the updating and expansion of the technological components of ongoing monitoring and verification activities and procedures, in particular the consolidation of a number of those technical activities into a wide area environmental monitoring programme. Продолжалась работа по обновлению и расширению технологических компонентов деятельности и процедур в рамках постоянного наблюдения и контроля, в частности по включению ряда этих технических мероприятий в обширную программу экологического контроля.
The Ad Hoc Committee had held its second session in February 1998 and had continued its work during a two-week period in September and October 1998, at the fifty-third session of the General Assembly, in a Working Group of the Sixth Committee. Первая сессия Специального комитета состоялась в феврале 1998 года, и ее работа продолжалась в ходе пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи в течение двух недель в сентябре и октябре 1998 года в рамках Рабочей группы Шестого комитета.
Legal reform has continued with the recent adoption of a new Railway Code and Road Transport Code. page 10 Продолжалась законодательная реформа, в рамках которой недавно были приняты новый кодекс законов о железной дороге и кодекс законов об автомобильном транспорте.
Initiatives continued to promote the use of the Entebbe logistics hub as a shared resource for warehousing, for the consolidation of maintenance and communications facilities and for optimizing the use of available staff for services such as receiving and inspection for other United Nations operations in the region. Продолжалась реализация инициатив по содействию использованию Центра материально-технического снабжения в Энтеббе в качестве общего складского хозяйства, объединению служб технического обслуживания и связи и оптимизации использования имеющегося персонала для оказания таких услуг, как прием и инспектирование грузов для других операций Организации Объединенных Наций в регионе.
The Chair of the AWG-KP informed delegates that upon completion of these consultations, work under agenda item 8 continued as part of the consultations on agenda items 3, 4, 6 and 7. Председатель СРГ-КП проинформировал делегатов о том, что после завершения этих консультаций работа в рамках пункта 8 повестки дня продолжалась как часть консультаций по пунктам 3, 4, 6 и 7 повестки дня.
Initiatives to strengthen the Office of the Provedor for Human Rights and Justice continued. On 8 June, the organic law for the Office of the Provedor entered into force, establishing the organizational structure and functions of the Office as well as providing for its permanent staffing. Продолжалась работа по укреплению Управления уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия. 8 июня вступил в силу Органический закон об Управлении уполномоченного, в котором были определены организационная структура и функции Управления, а также порядок его постоянного укомплектования штатами.
This is especially pertinent, as the work on the draft guidelines has continued for a period of 12 years and the entire set of provisionally adopted draft guidelines has only been recently made available for States to study since the sixty-second session of the Commission. Это представляется особенно актуальным в связи с тем, что работа над проектами руководящих положений продолжалась в течение 12 лет и весь свод предварительно принятых проектов руководящих положений был предоставлен государствам для изучения лишь недавно, на шестьдесят второй сессии Комиссии.
The work on harmonizing transaction cost models has continued in 2011, and in 2012 the United Nations Development Group and the High-level Committee on Management expect to develop simple tools to help measure transaction costs. В 2011 году продолжалась работа по согласованию моделей операционных издержек, а в 2012 году Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Комитет высокого уровня по вопросам управления, как ожидается, разработают простые инструменты для измерения операционных издержек.
The work of the constituted bodies and groups under the Kyoto Protocol commenced and gained momentum in the 2006 - 2007 biennium and the work of the constituted bodies and other groups under the Convention continued and increased. Была начата работа официальных органов и групп, учрежденных согласно Киотскому протоколу, которая набрала темпы в течение 20062007 годов, в то время как продолжалась и активизировалась работа официальных органов и других групп, учрежденных согласно Конвенции.
Initiatives to strengthen the capacity of the Office of the Provedor for Human Rights and Justice continued through a joint project of the United Nations Development Programme (UNDP) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). В контексте совместного проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) продолжалась реализация инициатив, направленных на укрепление потенциала Управления Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия.
In 2006-2008, work continued in Uzbekistan to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and the efforts of the State and the society were geared to addressing the following issues: В 2006-2008 годы в Узбекистане продолжалась работа по имплементации положений Конвенции ООН о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, усилия государства и общества были направлены на решение следующих вопросов:
Efforts continued to conclude the investigations into the serious crimes committed in 1999 and to assist the Government and the National Parliament in the implementation of the recommendations of the Truth, Reception and Reconciliation Commission and the Commission of Truth and Friendship. Продолжалась работа по проведению расследований серьезных преступлений, совершенных в 1999 году, а также оказание правительству и Национальному парламенту помощи в осуществлении рекомендаций Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям.
The work undertaken in the wake of the Fourth World Conference on Women in Beijing in 1995, namely to provide funds in support of activities to combat violence against women, encourage women's participation in political activity and provide legal advice, was being continued. Продолжалась начатая после проведенной в 1995 году в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин работа, предусматривавшая предоставление средств в поддержку деятельности по борьбе с насилием в отношении женщин, поощрению участия женщин в политической деятельности и оказанию юридической консультационной помощи.