Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
This continued until 1851, and throughout this time the entire country was dominated by revolutionaries, with only the city of Montevideo remaining in government hands. Она продолжалась до 1851 года, и на протяжении этого времени власть почти повсеместно принадлежала революционерам, при этом в руках государства оставался только город Монтевидео.
Only a few French missionaries were allowed to remain, while trade continued on a limited level with other European countries such as Portugal, the Dutch Republic and England. Лишь нескольким французским миссионерам было разрешено оставаться в стране, в то же время торговля с другими европейскими странами, такими как Португалия, Голландская Республика и Англия продолжалась на ограниченном уровне.
Arndt resumed work on the script, which continued through production and into post-production: "The final scene of the movie was written and shot about eight weeks before", he said. Арндт возобновил работу над сценарием, которая продолжалась на протяжении всего производства и пост-продакшна: «Финальная сцена фильма была написана и снята примерно за восемь недель до» - он сказал.
This event marked the beginning of a small "war" between the vicomte d'Aure (head of the school) and Baucher, which continued for several years. Это событие ознаменовало начало небольшой «войны» между виконтом д'Арем (руководителем школы) и Баучером, которая продолжалась в течение нескольких лет.
In January 1903, as the blockade continued during the negotiations, the German SMS Panther attempted to enter the lagoon of Maracaibo, a centre of German commercial activity. В январе 1903 года, пока шли переговоры и продолжалась блокада, немецкая Пантера попытались войти в лагуну Маракайбо, центр немецкой коммерческой деятельности.
However, when the Qarmatians overran Egypt, Jawhar was able to defeat them north of Cairo on the 22 December 970, although the struggle continued until 974. Затем, когда карматы сами напали на Египет, Джаухар смог разбить их в 970 году севернее Каира, хотя борьба продолжалась до 974 года.
Season 4 premiered on October 16, 2017, with the two-part episode "Heroes of Mandalore", and continued to air until November 13, 2017. Премьера 4 сезона состоялась 16 октября 2017 года с двухчастного эпизода «Герои Мандалора» и продолжалась до 13 ноября 2017 года.
Even after several measures to ban slavery in the late 19th century, the practice continued largely unfazed into the early 20th century. Даже после принятия мер по отмене рабства в конце 19-го века его практика в значительной степени продолжалась вплоть до начала 20-го века.
The RMS on Ambon was defeated by Indonesian forces in November 1950, however, armed struggle continued on the island of Seram until December 1963. Республика Южно-Молуккских островов на Амбоне потерпела поражение от войск Индонезии в ноябре 1950 года, но вооруженная борьба продолжалась на острове Серам до декабря 1963 года.
The battle in LMP2 continued into the last hour, as the Jota Zytek was able to overhaul the TDS Ligier and hold on for the class win and fifth place overall. Борьба в классе LMP2 продолжалась до последнего часа - Jota Zytek смогла опередить TDS Ligier и финишировать на 5-м месте в общем зачёте.
The Scientific Revolution took place in Europe towards the end of the Renaissance period and continued through the late 18th century, influencing the intellectual social movement known as the Enlightenment. Согласно традиционным представлениям, революция в науке началась в Европе ближе к концу эпохи Возрождения и продолжалась вплоть до конца XVIII века, повлияв на такие интеллектуальные движения, как эпоха Просвещения.
The use of Chinese workers by the railroad during an 1875 strike created widespread resentment among the white miners, which continued to build until the Rock Springs massacre. Использование китайской рабочей силы после забастовки 1875 года создало распространённую неприязнь среди белых шахтёров, которая продолжалась до времени событий в Рок-Спрингсе.
Classes continued and only at the end of 1942 the students and instructors were evacuated to the town of Cherapanovo by Novosibirsk. Учёба в вузе продолжалась, и лишь в конце 1942 студенты и преподаватели были эвакуированы в город Черепаново Новосибирской области.
On some of his coins a fire temple appears for the first time, starting a tradition which continued for several hundred years to the end of the Sasanians. На некоторых его монетах в первый раз появляется изображение храма огня, что положило начало традиции, которая продолжалась в течение нескольких сотен лет до конца правления Сасанидов.
The Late Neolithic I period was succeeded by the Late Neolithic II period (or LNII) where economic and social life in existing settlements continued uninterruptedly. Период позднего неолита I сменился периодом позднего неолита II, в течение которого экономическая и социальная жизнь в существующих поселениях продолжалась беспрерывно.
The practice of demolition of valuable objects of the urban environment for new construction continued in the following years: in 2016, the constructivist Taganskaya Automatic Telephone Station was demolished, in May 2017 - the House of Neklyudova on Malaya Bronnaya street. Практика сноса ценных объектов городской среды под новое строительство продолжалась и последующие годы: так, в 2016 году была снесена конструктивистская Таганская автоматическая телефонная станция, в мае 2017 года - дом Неклюдовой на Малой Бронной.
The 200 series Mira ceased sales in Japan but continued in some other markets, where it received the same engine updates as did the export market L500. Хоть продажа 200 серии Mira в Японии закончилась, но продолжалась на некоторых других рынках, где автомобили оборудовались новыми двигателями, доработанными для экспортных L500.
In addition to the required course of unarmed combat, VS Oshchepkov began to lead in TSVSHM and club work, which continued at the military faculty Infizkulta. Помимо обязательного курса рукопашного боя, В. С. Ощепков стал вести в ЦВШМ и клубную работу, которая продолжалась и на военном факультете Инфизкульта.
This continued until 2001 when the district was taken over by the state, and the governor was given the power to appoint a majority of the five members of the new School Reform Commission. Данная традиция продолжалась до 2001 года, когда округ был передан государству, и губернатору было дано право назначать большинство из пяти членов новой Комиссии по реформе школы.
The classified guidelines concerning methods of interrogation which allow for the use of "moderate physical pressure" against detainees have continued to be applied, as has confinement in isolation cells. Продолжали применяться засекреченные указания по методам ведения допроса, которые допускают, чтобы задержанные подвергались "умеренному физическому воздействию"; продолжалась и изоляция задержанных в одиночных камерах.
This general emergency training on a regional basis was continued in 1993, with workshops conducted for countries in West and Central Africa, Latin America and the Caribbean, and South Asia. Подобная подготовка по общим вопросам деятельности в чрезвычайных ситуациях на региональной основе продолжалась в 1993 году, причем практикумы были проведены в странах Западной и Центральной Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна, а также в Южной Азии.
Work has continued on the integration of 18 United Nations information centres with UNDP field offices, in such a way as to preserve the functional autonomy of the centres. В отчетный период продолжалась работа по объединению 18 информационных центров Организации Объединенных Наций с отделениями ПРООН на местах при сохранении функциональной самостоятельности центров.
Training materials and modules were designed, in addition to the continued work in developing core courses and basic training prototypes which can be easily replicated. Составлялись учебные материалы и пособия; продолжалась работа по созданию основных учебных программ и базовых учебных моделей, которые могли бы легко приспосабливаться к нуждам отдельных стран.
Although international focus has been on the negotiations, at the field and project levels work has continued, with the support of many donors and agencies, covering a wide range of activities including the application of such new approaches as the land management programmes in the Sahel. Хотя основное внимание международного сообщества уделялось процессу переговоров, при поддержке многих доноров и учреждений продолжалась работа на местах и на уровне проектов, которая охватывала широкий круг мероприятий, включая применение таких новых подходов, как программа рационального использования земель в Сахеле.
During 1993 and 1994, the UNFPA Global Training Programme on Population and Development continued to provide training in the field of population and development. В течение 1993 и 1994 годов в рамках Глобальной учебной программы ЮНФПА в области народонаселения и развития продолжалась подготовка кадров в сфере народонаселения и развития.