Work continued, however, on ensuring that workplan items could be completed once the new governments were in place and normal legislative business resumed. |
Вместе с тем продолжалась работа по обеспечению того, чтобы пункты плана работы могли быть окончательно выполнены, как только будут созданы новые правительства и возобновится нормальная законодательная деятельность. |
Nevertheless, normal standards implementation work also continued, increasingly with its own momentum and with the Agency for European Integration in the lead. |
Вместе с тем продолжалась также обычная работа по осуществлению стандартов, в растущей мере набирающая собственную динамику и проводимая под руководством Агентства по вопросам европейской интеграции. |
Internally, UNMIS continued to ensure gender awareness within the military, police and civilian components of the Mission. |
В рамках самой МООНВС продолжалась работа по обеспечению осведомленности персонала военного, полицейского и гражданского компонентов миссии по вопросам гендерной проблематики. |
The issuance of formal management instructions, aimed at systematizing management practices throughout UNODC, continued. |
Продолжалась практика публикации официальных управленческих инструкций, призванных обеспечить систематизацию методов управления в рамках ЮНОДК. |
This programme continued until the end of 2000. |
Эта программа продолжалась до конца 2000 года. |
In spite of the moratorium, logging had continued, to the clear detriment of local populations. |
Вопреки указанному мораторию, продолжалась эксплуатация лесных угодий, что явилось причиной причинения ущерба местному населению. |
In the power-sharing commission, debate on substantive issues continued. |
В комиссии по вопросам раздела властных полномочий продолжалась дискуссия по вопросам существа. |
In cooperation with the Office of Legal Affairs, training of UNOCI personnel continued during the period of relocation in Banjul. |
В ходе перемещений в Банжуле продолжалась учеба персонала ОООНКИ в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам. |
As work continued in the temporary environment, the dislocation had minimal impact upon the momentum of the Commission's investigation. |
Поскольку работа Комиссии продолжалась и на этой временной базе, ее переезд лишь в минимальной степени сказался на ходе проводимого ею расследования. |
The Working Group's website () continued to be updated with new documents relating to its activities. |
Продолжалась работа по обновлению веб-сайта Рабочей группы () на основе новых документов о ее деятельности. |
The expulsion of Burundian illegal immigrants from the United Republic of Tanzania continued, with some 680 individuals deported during the reporting period. |
В течение отчетного периода продолжалась высылка из Объединенной Республики Танзания незаконных бурундийских иммигрантов, и в рамках этой деятельности были депортированы около 680 человек. |
The role of competition policy in promoting development continued to be publicized in countries with economies in transition. |
Работа по пропагандированию роли конкурентной политики в содействии развитию продолжалась в странах с переходной экономикой. |
Work has continued within IMO to implement LRIT. |
В ИМО продолжалась работа по осуществлению ЛРИТ. |
Work on casualty analysis, including identifying ways to improve the current casualty analysis procedure, continued within FSI. |
В рамках ПОГФ продолжалась работа по анализу аварий, включая выявление путей усовершенствования нынешней процедуры анализа аварий. |
In 2008, repatriation has continued on a case-by-case basis. |
В 2008 году репатриация продолжалась на индивидуальной основе. |
Work continued on nine priorities for establishing new draft global technical regulations and to update the existing ones. |
Продолжалась работа по девяти приоритетным направлениям для подготовки проектов новых глобальных технических правил и обновления существующих правил. |
Trials of such EMS units (European Modular System) continued until 2006 with 162 such trucks. |
Пробная эксплуатация таких составов ЕМС (Европейская модульная система) продолжалась до 2006 года (в целом было задействовано 162 таких грузовика). |
In addition, technical assistance and training in support of the implementation of the Process continued. |
Кроме того, продолжалась работа по оказанию технической помощи и обучению в поддержку осуществления Кимберлийского процесса. |
Furthermore, work continued in the area of poverty reduction strategy papers and various ongoing programmes at the national level. |
Кроме того, продолжалась работа в отношении документов о стратегии смягчения проблемы нищеты и осуществление различных программ на национальном уровне. |
In 2008, space systems continued to be used in maintaining a single information space in the Russian Federation and providing modern telecommunications services for various users. |
В 2008 году продолжалась эксплуатация космических систем, обеспечивающих поддержание единого информационного пространства Российской Федерации и предоставление современных телекоммуникационных услуг различным пользователям. |
During the reporting period, the Enterprise Budgeting Application continued to be under development; therefore, no substantive guidance was provided. |
В отчетный период продолжалась разработка общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов, в связи с этим инструктирование не осуществлялось. |
In other districts, the training and capacity-building of PNTL continued along with executive policing duties. |
В других округах продолжалась учебная подготовка и создание потенциала НПТЛ и выполнение полицейских функций. |
Work continued under the Global Cybersecurity Agenda (GCA). |
Продолжалась работа в рамках Глобальной повестки дня по вопросам кибербезопасности. |
The operation continued the next day by the Sergeants A. and N. together with the Commander B. |
Операция продолжалась на следующий день с участием сержантов Аскерича и Недича вместе с их начальником Булатовичем. |
The demobilization of paramilitary groups continued, with some interruptions. |
Продолжалась демобилизация военизированных групп, хотя и с некоторыми сбоями. |