| The southern long street (nowadays Storgatan) continued onwards from the city limits in the form of the coastal road that ranged between Stockholm and Tornio. | Южная длинная улица (ныне Сторгатан) продолжалась и дальше границ города в виде прибрежной дороги, которая находилась между Стокгольмом и Торном. |
| This was expanded and renamed as Task Force Anti-Illicit Immigration (TaFII) in 1963 and continued up to 1981 when it was disbanded. | Эта операция была расширена и переименована в Целевую группу по борьбе с незаконной иммиграцией (TaFII) в 1963 году и продолжалась она вплоть до 1981 года, когда группа была расформирована. |
| Life continued predictably for vicky and doug until one afternoon, when an unpredictable moment occurred | Жизнь продолжалась вполне предсказуемо для Вики и Дуга до одного дня, когда возник непредсказуемый момент |
| Work on developing a dirigible (steerable) balloon, nowadays called an airship, continued sporadically throughout the 19th century. | Работа над созданием управляемого воздушного шара (дирижабля) (который получил название воздушный корабль) продолжалась в течение 1800-х годов. |
| Nobunaga was assassinated on June 2 of that year, but the siege continued until the castle fell two days later. | В июне 1582 года Ода Нобунага был убит, но осада замка продолжалась до тех пор, пока он не капитулировал через два дня. |
| The siege was continued for some months longer, but in the spring of 1783 a preliminary peace agreement brought the cessation of hostilities. | Осада продолжалась ещё несколько месяцев, но в начале 1783 года стороны заключили перемирие, положившее конец активному противостоянию. |
| The dissidents of the Charter 77 denounced it in 1977-78 as a genocide, but the practice continued through the Velvet Revolution of 1989. | Диссиденты в «Хартии 77» осудили эту политику в 1977-1978 годах как геноцид, но практика продолжалась и после бархатной революции 1989 года. |
| That sort of activity continued for millions and millions of years. | Такая деятельность продолжалась миллионы и миллионы лет. |
| The occupation by ethnic Armenian forces of Azeri territory outside the region of Nagorny Karabakh, which is part of the Azerbaijani Republic, has also continued. | Продолжалась также оккупация силами этнических армян азербайджанской территории за пределами Нагорного Карабаха, который является частью Азербайджанской Республики. |
| On 19 November 1899, 4,000 Boers were redeployed elsewhere, although the siege remained and shelling of Mafeking continued. | 19 ноября 4000 буров были отозваны из-под Мафекинга, хотя осада продолжалась и обстрелы не прекращались. |
| Moreover, between 1992 and 1994, drought affected 10 least developed countries, while civil war continued in others until 1992. | Кроме того, в 1992-1994 годах 10 наименее развитых стран пострадали от засухи, а в остальных до 1992 года продолжалась гражданская война. |
| Work continued on the global coordination of the International Comparison Programme with the aim of obtaining comparable data on purchasing power parities and real product. | Продолжалась работа по глобальной координации осуществления Программы международных сопоставлений в целях получения сопоставимых данных о паритетах покупательной способности и реальном продукте. |
| Work has continued on developing the Humanitarian Early Warning System within the Department of Humanitarian Affairs. | Продолжалась работа по созданию в Департаменте по гуманитарным вопросам Системы раннего предупреждения о ситуациях, связанных с гуманитарными последствиями. |
| Work in the Forum for Economic and Social Consultation continued until mid-December, although its plenary sessions were suspended in November upon the withdrawal of the business sector. | Работа на Форуме для консультаций по социально-экономическим вопросам продолжалась до середины декабря, хотя проведение пленарных сессий было приостановлено в ноябре после выхода делового сектора. |
| The repatriation of refugees from the Sudan to Ethiopia, which had started in 1993, continued in 1994 and 1995. | Репатриация беженцев из Судана в Эфиопию, которая началась в 1993 году, продолжалась в 1994 и 1995 годах. |
| Rehabilitation and reconstruction of wells fitted with hand-pumps has continued in 7 of 13 counties and will be expanded in 1994. | Работа по восстановлению и реконструкции колодцев, оснащенных ручными насосами, продолжалась в 7 из 13 графств, и в 1994 году она будет расширена. |
| Work continued on improvement of child mortality estimation and country profiles were disseminated on children who were underweight, stunted or wasted. | Продолжалась работа над совершенствованием методики оценки масштабов детской смертности, а также были распространены данные по странам, касающиеся детей с недостаточным весом, задержки в росте или дистрофии среди детей. |
| Development measurements of the causes of death continued, and a start was made on improving the foundation for estimates of water supply and sanitation coverage. | Продолжалась разработка показателей, характеризующих причины смертности, а также была начата работа по совершенствованию исходных данных, используемых для оценки охвата населения услугами в области водоснабжения и санитарии. |
| Work has also continued on the preparation of projects for the GEF, allowing the region to absorb 25 per cent of these resources. | Продолжалась также работа по подготовке проектов, подлежащих осуществлению по линии ГЭФ, что позволило региону освоить 25 процентов ресурсов, выделенных на эти цели. |
| The expansion of settlements and land confiscation in the occupied territories by the occupying forces, in contravention of all international rules and norms, have also continued. | Также продолжалась осуществляемая оккупационными силами в нарушение всех международных норм и правил практика создания новых поселений и конфискации земель на оккупированных территориях. |
| Work continued on the rehabilitation of the old and new Glendon hospitals, and the construction of the new Government headquarters building. | Продолжалась работа по восстановлению старой больницы и реконструкции новой больницы в Глендоне, а также строительству нового дома правительства. |
| The compilation of African country profiles and the roster of African experts in the field of crime prevention and criminal justice continued to be expanded during the reporting period. | В отчетный период продолжалась подготовка обзоров по африканским странам и списка африканских экспертов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| The registration of UTO fighters continued in the districts immediately east of Dushanbe but was interrupted by serious clashes at the end of March. | З. Регистрация бойцов ОТО продолжалась в районах непосредственно к востоку от Душанбе, однако была прервана ожесточенными столкновениями в конце марта. |
| The PNC legislative framework also continued to be supplemented through the adoption of several regulations, which will be evaluated by the Follow-up Commission. | Кроме того, продолжалась доработка нормативной базы НГП посредством принятия различных регламентирующих документов. |
| The eight-month backlog in the monthly reporting was eliminated in May 1997, although work continued through September to bring the books of account fully up-to-date. | В мае 1997 года было устранено восьмимесячное отставание с представлением ежемесячной отчетности, хотя работа по полной актуализации данных бухгалтерского учета продолжалась до сентября включительно. |