Despite being listed as a category 2 national park, banning human activities including agriculture and hunting, the park was poorly managed, meaning that illegal hunting of the Marco Polo sheep continued. |
Несмотря на то, что согласно классификации Международного союза охраны природы парку была присвоена вторая категория, которая запрещает человеческую активность на его территории, в том числе земледельчество и охоту, за парком плохо следили, и незаконная охота на баранов Марко Поло продолжалась. |
Preparations for the LP's release continued in late June and early July 1963, including the manufacturing of masters and metal parts and the printing of 6,000 front covers. |
Подготовка к выпуску альбома продолжалась до конца июня или начала июля 1963 года, включая производство мастер-копий (masters) и металлических матриц для печати (metal parts), а также отпечатывания в типографии 6 тысяч обложек для диска. |
Sibu and the Rajang basin also became the centre of communist activities from 1950, which continued even after the Sarawak independence in 1963. |
Сибу и бассейн реки Раджанг, помимо прочего, стали центром коммунистической деятельности с 1950 года, которая продолжалась и после получения независимости в 1963 году. |
During the following 30 years the Korean Government naturally focused on reconstruction, and rapid growth-centred development, while the political struggle of the people continued. |
В последующие 30 лет корейское правительство, естественно, сосредоточилось на восстановлении и развитии, в основе которого лежало быстрое развитие, при том что политическая борьба народа продолжалась. |
At 1900 hours the Iranians resumed digging at coordinates 9019, and work continued until 2000 hours. |
В 19 ч. 00 м. иранцы возобновили раскопки в точке с координатами 9019, и работа продолжалась до 20 ч. 00 м. |
In Ituri, efforts to dislodge and neutralize remnant Forces de résistance patriotique d'Ituri and Front populaire pour la justice au Congo elements continued. |
В ходе этой операции, которая продолжалась до 30 апреля, войскам ВСДРК удалось отвоевать более 10 деревень, которые ранее контролировались мятежниками, ликвидировать не менее 11 мятежных боевиков и рассеять остальных. |
The operation of GLONASS continued to provide navigational support for civil aircraft and navy and fishing vessels and in other economic sectors. |
Продолжалась эксплуатация глобальной космической навигационной системы ГЛОНАСС, используемой для навигации самолетов гражданской авиации и судов морского и рыболовного флотов, а также в других областях экономики. |
The global information technology initiative continued to be developed, focusing on the overriding objectives of coordination, streamlining and harmonization of conference processes across those four duty stations. |
Продолжалась работа по выработке глобальной инициативы в области информационных технологий, в рамках которой основное внимание уделялось достижению главных целей - обеспечению координации, упорядочения и унификации конференционных процедур в указанных четырех местах службы. |
Also during 2009, the projected cost-to-complete of the capital master plan was continually reduced from earlier estimates, and value engineering continued. |
Также в 2009 году непрерывно снижалась общая прогнозируемая стоимость осуществления генерального плана капитального ремонта по сравнению с предыдущими сметами и работа по оптимизации стоимости продолжалась. |
LABEL, which was launched in 2008, continued the work that has been done by SETPOS, and created additional dignity standards and lesser secure standards. |
В рамках проекта ЛАБЕЛ, который был начат в 2008 году, продолжалась работа, проделанная по проекту СЕТПОС, и были определены дополнительные стандарты достоинства и менее жесткие нормы безопасности. |
However, activities continued until 2006 without formal approvals, and were eventually suspended in 2007, and unused funds were diverted to the AYCUDA project. |
Несмотря на это, работа продолжалась до 2006 года без официальных согласований, и в конце концов была остановлена в 2007 году, а неизрасходованные средства были перенаправлены на проект по АСОТД. |
The national programme for reinsertion and community rehabilitation, in collaboration with the Integrated Command Centre, continued to review the preliminary list of 37,451 profiled pro-Government militias. |
В рамках национальной программы реинтеграции и восстановления общин в сотрудничестве с единым командным центром продолжалась работа по изучению предварительного списка проправительственных ополченцев, по которым были собраны данные, из 37451 человека. |
The culture-for-peace programme of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has also continued activities through its national projects in Nicaragua and El Salvador. |
Продолжалась также деятельность в рамках программы Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) «Культура мира» посредством реализации ее национальных проектов в Никарагуа и Сальвадоре. |
They continued maintaining the UN/EDIFACT directories by issuing Directory Maintenance Requests (DMR). |
На указанных совещаниях с использованием процедуры представления запросов о ведении справочников (ЗВС) продолжалась актуализация справочников ЭДИФАКТ ООН. |
The redirection of resources away from a primarily hospital-based system to community resources continued. |
Продолжалась переориентация ресурсов с медицинского обслуживания, осуществляемого в основном на базе больниц, на систему, опирающуюся на общины. |
Throughout the winter, Operation Oqab has continued along the Pakistan border area in an attempt to deny insurgents safe havens and prevent them from reconstituting operations and supply lines. |
На протяжении всей зимы в приграничном с Пакистаном районе продолжалась операция «Окаб», цель которой состояла в том, чтобы лишить повстанцев безопасных убежищ и не позволить им возобновить операции и восстановить пути снабжения. |
The 98 deep drilling survey - incontestably the most significant activity in the work programme - began in November 1998 and continued into 1999. |
В том, что касается кампании глубокого бурения в 1998 году, которая, безусловно, является наиболее важным видом деятельности в рамках программы работы, то она была начата в ноябре 1998 года и продолжалась в 1999 году. |
Even after the galleon era, and at the time when Mexico finally gained its independence, the two nations still continued to trade, except for a brief lull during the Spanish-American War. |
Даже после получения Мексикой независимости торговля между двумя территориями продолжалась, за исключением короткого перерыва во время Испано-американской войны. |
The third wave of the PAF counter air strikes were directed to strike Ambala, Agra and Halwara around 18:00 hrs and continued in single or two-plane formations through the evening until at least 22:30 hrs. |
Третья волна противовоздушной операции ВВС Пакистана имела своими целями Амбалу, Агру и Халвару, началась около 18:00 и продолжалась как минимум до 22:30. |
Development instead continued into 2012, and on May 18, JAST announced that the company had begun taking pre-orders for the Collector's Edition, a bundled release of the game packaged with a keychain and mousepad. |
Однако разработка продолжалась до 2012 года, и 18 мая компания-дистрьбьютор JAST сообщила о предварительных заказах на коллекционное издание игры, в комплекте с которой поставлялись брелок и коврик для мыши. |
Work in the bunker continued, but Melnikova alone could not satisfy Komin's increased appetite, and he then released Talpayeva to help find him a new prisoner. |
Работа в бункере продолжалась, но одна Мельникова не могла удовлетворить возросшие аппетиты Комина, и тогда он выпустил Талпаеву, чтобы та помогла ему найти новую узницу. |
Criticism of Al-Assad's political position continued, but with Assad's troops surrounding the building, the majority of delegates knew that they had lost the battle. |
Критика политической стратегии Асада между тем продолжалась, хотя когда войска, лояльные Асаду, взяли здание в полное кольцо, делегаты конгресса поняли, что проиграли. |
The struggles for Lubusz continued intermittently until 1230, when Margrave Louis IV's successor Henry Raspe resigned his rights over Lubusz in 1229 and sold his claim to the Magdeburg Archbishop Albert I of Käfernburg. |
Борьба за Любушскую землю продолжалась до 1230 года, когда преемник Людвига - Генрих IV Распе - отказался от борьбы, и продал свои претензии на неё магдебургскому архиепископу Альбрехту фон Кэфенбургу. |
The good run continued with a 6-1 win against Finland (a game where Pål Jacobsen scored four goals) and victory against Switzerland in a World Cup qualifier. |
Хорошая тенденция продолжалась разгромом сборная Финляндии 6:1 (четыре гола на счету Поля Якобсена) и победой над сборной Швейцарии в отборочных играх Кубка мира. |
This despicable introduction by the United States into south Korea of military equipment continued during the eight-month period following the conclusion of the Armistice Agreement up until 15 April 1954. |
Такая позорная практика доставки Соединенными Штатами в Южную Корею военной техники продолжалась в течение восьми месяцев после даты подписания Соглашения о перемирии вплоть до 15 апреля 1954 года. |