In the field of ageing, Volunteer Canada has completed an in-depth analysis - in partnership with the Canadian Centre for Philanthropiy - of the National Survey on Giving, Volunteering and Participating data with a focus on seniors. |
В области старения «Добровольцы Канады» завершили в сотрудничестве с Канадским центром филантропии углубленный анализ данных национального обзора в области благотворительной деятельности, добровольных инициатив и расширения участия с особым упором на проблематике, касающейся престарелых. |
Also, since the 1998 OIOS evaluation, as the majority of States parties to the conventions had completed their legislative upgrading, the Legal Advisory Programme devoted more time to address the difficulties of implementing legislation encountered by the parties. |
Кроме того, так как после проведения Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) в 1998 году оценки большинство государств-участников конвенций завершили модернизацию своего законодательства, в рамках Программы правовой помощи больше внимания уделялось устранению трудностей в процессе выполнения законодательства, с которыми сталкивались участники. |
Post secondary graduates of programs of three or more academic years who have high student debt are eligible to apply to have a portion of their student debt paid provided they have completed their program in a timely way. |
В рамках этой программы лица, получившие диплом после прохождения обучения в течение не менее трех лет в учреждении пошкольного образования и обремененные сильной задолженностью, могут воспользоваться частичным списанием задолженности в связи с их обучением при условии, что они своевременно завершили программу обучения. |
The request indicates that since 2007, humanitarian demining units have completed clearance of all or part of 33 areas affected by the presence or suspected presence of IEDs with a total of 267,813 square metres released and 241 IEDs and 310 UXO destroyed. |
Запрос указывает, что с 2007 года подразделения по гуманитарному разминированию завершили полную или частичную расчистку 33 районов, затронутых присутствием или предположительным присутствием СВУ, причем было высвобождено в общей сложности 267813 кв. м и уничтожено 241 самодельное взрывное устройство и 310 НРБ. |
In addition to women ministers and deputies, it includes women vice governors and ambassadors who are either in office or have completed their terms; the Women's Network/Angola was also a result of their work in 1998. |
Помимо женщин-министров и женщин-депутатов в нее входят женщины, являющиеся заместителями губернаторов и послов, которые либо продолжают работать, либо завершили свою работу; Женская организация Анголы также стала результатом их работы в 1998 году. |
Nine hundred and five staff members from 87 per cent of UNFPA country offices participated in RBM training, and 212 of them successfully completed the RBM Basics e-module. |
В учебной подготовке по вопросам управления, ориентированного на конкретные результаты, приняли участие 905 сотрудников из 87 процентов страновых отделений ЮНФПА, и 212 из них успешно завершили подготовку в рамках электронного модуля, посвященного основам управления, ориентированного на конкретные результаты. |
In February 2002, the Committees of Finance and Economy, Defense, Administration, Reunification and Foreign Affairs and Trade completed their review of the draft bill. |
В феврале 2002 года Комитет по финансовым и экономическим вопросам, Комитет обороны, Административный комитет, Комитет по вопросам воссоединения и Комитет по иностранным делам и торговле завершили рассмотрение законопроекта. |
By mid-August 1994, only 8,936 FMLN beneficiaries (31 per cent) and around 3,000 FAES beneficiaries (25 per cent) had completed the relevant legal procedures. |
По состоянию на середину августа 1994 года лишь 8936 бенефициаров из числа бывших комбатантов ФНОФМ (31 процент) и около 3000 бенефициаров из числа демобилизованных военнослужащих вооруженных сил (25 процентов) завершили оформление юридических документов. |
The Education Division offers Ordinary Level revision courses and Advanced/Ordinary Level courses for people who have completed the last year for compulsory secondary education. |
Отдел образования предлагает курс занятий по закреплению знаний в рамках программы средней школы на обычном уровне и занятий по программе на повышенном/обычном уровне для лиц, которые завершили последний год обучения в рамках обязательного среднего образования. |
In 2003, UNIFEM and DfID completed the final draft of an Institutional Strategy 2004-2007, based on the UNIFEM multi-year funding framework 2004-2007. |
В 2003 году ЮНИФЕМ и Департамент по международному развитию Соединенного Королевства завершили разработку окончательного проекта институциональной стратегии на 2004 - 2007 годы на основе многолетних рамок финансирования ЮНИФЕМ на 2004 - 2007 годы. |
On the programmes, initial reports confirm that all DaO pilot countries have now either initiated their One Programmes or have completed their first year of implementation. |
Что касается программ, то, согласно первоначальным докладам, все страны экспериментального осуществления инициативы "Единство действий" либо приступили к реализации своих единых программ, либо завершили первый год их осуществления. |
On 30 March 2006 the number of ex-combatants who were either in reintegration programmes or had completed such programmes was 65,893 of a total of 101,874 ex-combatants eligible for short-term reintegration opportunities. |
По состоянию на 30 марта 2006 года, число бывших комбатантов, которые принимали участие в программах реинтеграции или завершили такие программы, составляло 65893 человека из общего числа 101874 бывших комбатанта, которые имеют право воспользоваться возможностями прохождения краткосрочной программы реинтеграции. |
b) the crew members required for operating mode A1 can prove that they have completed, immediately prior to the change, an eight-hour rest period outside sailing time. |
Ь) если непосредственно перед заменой одного режима на другой члены экипажа, требующиеся при режиме эксплуатации А1, завершили непрерывный 8-часовой отдых, не включаемый в продолжительность рейса. |
For the year 2000/2001 the PFM covered the provinces of La Pampa, La Rioja, Misiones, Neuquén and Salta, which completed the basic institutional strengthening module, the expanded institutional strengthening module and the support for local initiatives module. |
Зона территориального охвата Федеральной программы улучшения положения женщин в 2000/2001 году включала провинции Ла-Пампа, Ла-Риоха, Мисьонес, Неукен и Сальта, которые завершили выполнение БМУ, РМУ и ПМИ. |
On 24 February, SFOR completed an operation in order to release Zeljko Jankovic to Republika Srpska Interior Ministry Police (MUP) authorities in Bijeljina. Jankovic was detained by SFOR during another operation in Bijeljina on 28 January 2004. |
24 февраля СПС завершили операцию по передаче полиции министерства внутренних дел Республики Сербской в Биелине Зелько Янковича, который был задержан СПС в ходе другой операции в Биелине 28 января 2004 года. |
With United Nations Development Program (UNDP) Finland in order to promote development co-operation within political youth organizations, Allianssi and UNDP Finland office completed a one year project in 2007 in order to promote development co-operation issue in programmes of political youth organizations in Finland. |
Реализуя задачу по оказанию поддержки развитию сотрудничества между политическими молодежными организациями, Ассоциация и отделение ПРООН в Финляндии завершили в 2007 году осуществление проекта, направленного на развитие сотрудничества в контексте программ политических молодежных организаций Финляндии. |
As a result, 60 priority countries were identified in six regions, and by the end of the year 56 countries (93 per cent) had completed an inter-agency process and an updated contingency plan in place. |
В результате в шести регионах были определены 60 приоритетных стран, и к концу года 56 стран (93 процента) завершили осуществление межведомственного процесса и приняли обновленный план действий на случай непредвиденных обстоятельств. |
With support from Japan and the European Union, UNPOS, UNDP and AMISOM completed payments for 3,074 Somali Police Force officers for January to May 2010, and 3,500 police are in the process of being paid their stipends for June to September 2010. |
При поддержке Японии и Европейского союза ЮНОПС, ПРООН и АМИСОМ завершили процесс выплаты 3074 сотрудникам сомалийских полицейских сил жалования за период с января по май 2010 года и при этом 3500 сотрудников полиции получают в настоящее время жалование за период с июня по сентябрь 2010 года. |
June 27 Intesa Sanpaolo and PRAVEX-BANK JSCB's majority shareholders completed a deal, under which Intesa Sanpaolo purchased a 100% shareholding in PRAVEX-BANK JSCB in line with the terms and conditions of an agreement signed on February 4, 2008. |
27 июня Intesa Sanpaolo и мажоритарные акционеры АКБ «ПРАВЭКС-БАНК» завершили процесс покупки Intesa Sanpaolo 100% акционерного капитала АКБ «ПРАВЭКС-БАНК», в соответствии с условиями соглашения, подписанного 4 февраля 2008 г. |
UNDP and UNOPS completed a reconciliation of the inter-fund accounts between them as at 31 December 2012, which was accepted by the Board as sufficient to confirm the outstanding inter-fund balances between the two entities. |
По состоянию на 31 декабря 2012 года ПРООН и ЮНОПС завершили процесс выверки данных по своим счетам по межфондовым операциям; этого Комиссии было достаточно, чтобы подтвердить данные о сохраняющихся остатках средств по межфондовым операциям между двумя структурами. |
That includes 2,993 who are under training, 18,882 who are awaiting training, 29,194 who did not meet the criteria for entry, 29,774 in the vetting and selection process, and 19,531 who completed training. |
В их число входят 2993 человека, которые сейчас проходят подготовку, 18882 человека, ожидающих прохождения подготовки, 29194 человека, не соответствующих установленным критериям, 29774 человека, проходящих проверку и отбор, и 19531 человек, которые завершили подготовку. |
In 2012, 89 per cent of children aged between 7 and 12 were enrolled in primary education, compared with 71.6 per cent in the base year, and 8 in 10 completed primary education in 2009 compared with 4 in 10 in the base year. |
Если в базовом году начальную школу посещали 71,6% детей в возрасте 7 - 12 лет, то в 2012 году этот показатель составил 89%; в 2009 году восемь из каждых десяти учащихся завершили начальное образование по сравнению с четырьмя из каждых десяти учащихся в базовом году. |
As of the end of 2011, 17,800 persons had completed their training, learned an occupation and improved their qualifications: 11,700 of them in vocational and technical training and 6,100 in production related to correctional institutions. |
По итогам 2011 года 17,8 тыс. человек завершили обучение, получили профессии и повысили свою квалификацию, из них в профессионально-технических учебных заведениях - 11,7 тыс. человек, и 6,1 тыс. человек на производстве исправительных учреждений. |
The first 10 fellows, who received awards for the 2005/06 cycle, have now completed the programme and the second 10 fellows, who received awards for the 2006/07 cycle, are currently undertaking their six-month academic placements under the auspices of their respective academic host institutions. |
Первые десять стипендиатов, которые получили стипендии в 2005/06 учебном году, в настоящее время завершили программу, и еще десять стипендиатов, которые получили стипендию на 2006/07 учебный год, сейчас проходят шестимесячные курсы подготовки в учебных заведениях, в которые они были распределены. |
In late 1992, the three training centres of UNRWA in the West Bank completed the 1991/1992 academic year. The 1992/1993 academic year began at all three training centres in the course of November 1992. |
В конце 1992 года три центра профессиональной подготовки Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) завершили 1991/92 учебный год. 1992/93 учебный год начался во всех трех учебных центрах в ноябре 1992 года. |