Six countries are in the drafting process, and another two countries have completed all fact finding activities, inventories, etc, and are in the process of defining their priorities. |
В шести странах идет процесс разработки, а еще две страны завершили все мероприятия по установлению фактов, работу над кадастрами и т.д. и сейчас находятся в процессе определения своих приоритетов. |
As UNMIN downsized, liaison teams consisting of three national officers each and based in Biratnagar, Kathmandu and Nepalgunj, and their headquarters support unit, completed their assignments on 30 January. |
В связи с сокращением численности персонала МООНН группы связи, в составе трех национальных сотрудников каждая и базирующиеся в Биратнагаре, Катманду и Напалгундже, и их группа штабной поддержки завершили свою работу 30 января. |
The finalized manuscript of volume 2 was submitted for official editing in May 2009. The editorial review was completed by the United Nations editorial services on 22 June 2009. |
Текст тома 2 в окончательном виде был представлен для официального редактирования в мае 2009 года. 22 июня 2009 года службы редактирования Организации Объединенных Наций завершили редакционную правку. |
Of those disqualified, over 1,800 have received counselling on their rehabilitation options, over 420 have completed their training, and over 100 graduates of the programme have achieved gainful wage or self-employment. |
Из этого числа дисквалифицированных свыше 1,8 тысячи человек были проконсультированы на предмет имеющихся у них вариантов реабилитации, свыше 420 человек завершили свое обучение и свыше 100 лиц, прошедших через программу, нанялись на оплачиваемую работу или нашли себе самостоятельный заработок. |
UNIFIL has completed the establishment and construction of 63 military positions throughout its area of operations since the expansion resulting from the adoption of resolution 1701 (2006), and the focus of work has shifted to integrated construction work at the Force Logistics Base. |
ВСООНЛ завершили создание и строительство 63 военных объектов на всей территории района операций, последовавших за расширением, предпринятым в соответствии с резолюцией 1701 (2006); теперь основное внимание переключилось на проведение комплексных строительных работ на Базе материально-технического снабжения Сил. |
With technical assistance provided by UNCTAD, Kyrgyzstan and Nepal have recently completed National Services Policy Reviews (NSPRs) to identify ways to further strengthen the contribution of tourism to development, and outline an action plan to advance national tourism development. |
При техническом содействии со стороны ЮНКТАД Кыргызстан и Непал недавно завершили национальные обзоры политики услуг (НОПУ) для определения путей дальнейшего повышения вклада туризма в развитие и для выработки плана действий по ускорению развития туризма в стране. |
He congratulated those parties that had completed ratification of all amendments to the Protocol and urged those that had not to do so promptly. |
Он приветствовал те Стороны, которые завершили ратификацию всех поправок к Протоколу, и настоятельно призвал те Стороны, которые не сделали этого, как можно скорее ратифицировать их. |
Nine States parties (Austria, Belgium, Ecuador, Hungary, Montenegro, Norway, Portugal, the Republic of Moldova and Spain) and two signatories (Colombia and the Czech Republic) have completed destruction of their stockpiles of cluster munitions. |
Девять государств-участников (Австрия, Бельгия, Венгрия, Испания, Норвегия, Португалия, Республика Молдова, Черногория и Эквадор) и два подписавших Конвенцию государства (Колумбия и Чешская Республика) завершили уничтожение своих запасов кассетных боеприпасов. |
In the view of FICSA, with the first phase of the study completed by the secretariats of the Commission and the Pension Fund, the time had arrived to establish a working group to allow for participation of all parties in this major exercise. |
По мнению ФАМГС, поскольку секретариаты Комиссии и Пенсионного фонда завершили первый этап исследования, пришло время создать рабочую группу, чтобы все стороны могли принимать участие в этом важном процессе. |
The SBI invited the LEG, in collaboration with the GEF and its agencies, to continue to assist the LDCs that have not yet completed their NAPAs to complete and submit these as soon as possible. |
ВОО призвал ГЭН, в сотрудничестве с ГЭФ и его учреждениями, продолжать оказывать помощь НРС, которые еще не завершили свои НПДА, в целях их скорейшего завершения и представления. |
In the field of HIV/AIDS in prison settings, all Central American countries have completed an assessment of the HIV situation in prisons, and Costa Rica, the Dominican Republic and Guatemala have organized national consultations for the design of national policies. |
В отношении ВИЧ/СПИДа в условиях тюрем все центральноамериканские страны завершили оценку ситуации с ВИЧ в тюрьмах, а Гватемала, Доминиканская Республика и Коста-Рика провели на национальном уровне консультации для разработки национальной политики. |
The Working Group was informed that Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia had completed their national action plans for the implementation of the three most recent protocols and could proceed with the ratification of the Protocols. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что Черногория, Сербия и бывшая югославская Республика Македония завершили свои национальные планы действий по осуществлению трех последних протоколов и могут приступить к их ратификации. |
In the 2010 reporting period, 88 country offices completed 185 evaluations (35 outcome evaluations, 130 project evaluations, and 20 other types of evaluations, including United Nations Development Assistance Framework evaluations). |
ЗЗ. В течение отчетного периода 2010 года 88 страновых отделений завершили выполнение 185 оценок (35 оценок результатов, 130 оценок проектов и 20 оценок другого типа, включая оценки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития). |
Of the 14 ESCWA member countries, 10 have completed their national strategies for the development of statistics, with two additional countries in the process of approval of their strategies. |
Из 14 стран - членов ЭСКЗА 10 завершили разработку национальных стратегий развития статистики, и еще в 2 странах стратегии находятся на этапе утверждения. |
Since its full roll-out in 2008, 9 United Nations country teams have completed their scorecards, 3 are nearing completion and 16 are planning to implement the scorecard in 2010. |
После их повсеместного внедрения в 2008 году 9 страновых групп Организации Объединенных Наций завершили составление своих карточек показателей, в 3 страновых группах работа близится к завершению, и 16 групп планируют внедрить карточки показателей в 2010 году. |
The UNMIS rule of law and police components completed workshops for Southern Sudan Police Service personnel, prosecutors and magistrates on justice, law enforcement and customary law. |
Компонент МООНВС по вопросам законности и компонент полиции завершили проведение практикумов для сотрудников полицейской службы Южного Судана, прокуроров и магистратов по вопросам правосудия, обеспечения законности и обычного права. |
In early August 2009, the leaders completed the first phase of the discussion of all six chapters: governance and power-sharing, property, European Union-related matters, economic matters, territory, and security and guarantees. |
В начале августа 2009 года лидеры завершили первый этап обсуждения всех шести глав: управление и разделение полномочий, собственность, вопросы, связанные с Европейским союзом, экономические вопросы, территория и безопасность и гарантии. |
In September, BINUB and UNDP completed the rehabilitation of two police armouries in Bujumbura Mairie, and continued to support national defence and security forces in developing arms marking, tracing, and storage and destruction capabilities. |
В сентябре ОПООНБ и ПРООН завершили ремонт двух полицейских складов оружия в Бужумбуре-Мэри, и они продолжали оказывать национальным силам обороны и безопасности помощь в разработке механизмов маркировки, отслеживания, хранения и уничтожения оружия. |
In addition, a number of States that recently completed the ratification process, as well as signatory States have already started to either physically destroy or to plan for the destruction of their stockpiles. |
Кроме того, ряд государств, которые недавно завершили процесс ратификации, а также подписавших государств уже приступили либо к физическому уничтожению, либо к составлению планов уничтожения своих запасов. |
According to Ministry of Education data, only 35 per cent of the adolescent population completed basic education; 20 per cent enrolled for diversified secondary education and 0.27 per cent attended university. |
По данным Министерства образования, только 35% взрослого населения завершили начальное образование; 20% зачислены в различные заведения системы среднего образования и 0,27% посещают университеты. |
One hundred and thirty nine (139) States that have ratified or acceded to the Convention no longer hold stocks of anti-personnel mines, either because they never did or because they have completed their destruction programmes. |
Сто тридцать девять (139) государств, которые произвели ратификацию или присоединение в отношении Конвенции, уже не содержат запасов противопехотных мин либо потому, что они никогда этого не делали, либо потому, что они завершили свои программы уничтожения. |
The African Union and the United Nations completed consultations on the "heavy support package" of assistance on 21 January, and a joint report was transmitted to the Government of the Sudan on 24 January. |
21 января Африканский союз и Организация Объединенных Наций завершили консультации по «крупномасштабному пакету мер поддержки», а 24 января правительству Судана был препровожден совместный доклад. |
The Conference of the Parties was then invited to initiate the implementation phase of the Programme and thus to assist those countries of EECCA and SEE which completed the preparatory phase in strengthening their capacities to implement the Convention. |
Затем Конференции Сторон было предложено начать стадию осуществления Программы и соответственно оказать тем странам ВЕКЦА и ЮВЕ, которые завершили подготовительную стадию, помощь в расширении имеющихся у них возможностей по осуществлению Конвенции. |
In 2004, 26 male and 17 female scholarship recipients had completed their studies. In 2005, 29 male and 27 female scholarship recipients had finished. |
В 2004 году 26 мужчин и 17 женщин, получавших стипендии, завершили обучение, а в 2005 году закончили обучение 29 мужчин и 27 женщин - стипендиатов. |
During the 2007 period, the UNDP Office of Audit and Investigations and the UNOPS Internal Audit Office completed 24 audits (39 per cent) out of the 62 audit assignments planned for 2007. |
В 2007 году Управление ревизии и расследований ПРООН и Управление внутренней ревизии ЮНОПС завершили 24 из 62 запланированных на указанный год ревизий (39 процентов). |