We recently completed the destruction of 80 per cent of our chemical weapons stockpile. |
Недавно мы завершили уничтожение 80 процентов наших запасов. |
After a rather slow start, the ECCC made good progress and completed the trial of its first case. |
После довольно медленного начала работы ЧПСК добились неплохого прогресса и завершили процесс по своему первому делу. |
For the first time in Burundi's history, the democratically elected institutions have completed their term of office. |
Впервые в истории Бурунди избранные демократическим путем учреждения завершили отведенный им срок полномочий. |
Two of the commissions have been established and have completed their work. |
Две комиссии были учреждены и уже завершили свою работу. |
Ghana, Rwanda, Kenya, and South Africa have completed the APRM process. |
Гана, Руанда, Кения и Южная Африка завершили процесс АМКО. |
During the reporting period, country offices completed 184 evaluations. |
За отчетный период страновые отделения завершили 184 оценки. |
Other units of UNIFEM completed six programme and outcome evaluations and one programme evaluation. |
Другие подразделения ЮНИФЕМ завершили шесть оценок программ и результатов и одну оценку программы. |
Officials from the Immigration Division and Ministry of Justice have completed work on procedures for the issuance of identity papers and travel documents. |
Управление иммиграции и министерство юстиции завершили работу над процедурами выпуска удостоверений личности и проездных документов. |
The European Commission and other partners, including ONUB, completed a training programme for communal administrators in December. |
Европейская комиссия и другие партнеры, в том числе ОНЮБ, завершили в декабре учебную программу для руководителей коммун. |
We have not yet completed this policy review. |
Мы еще не завершили этот принципиальный обзор. |
Most of the women have, in the meantime, completed their habilitations and many of them are now professors. |
Большинство женщин к настоящему времени уже завершили свою подготовку, и многие из них являются сейчас преподавателями. |
Finance staff from nine municipal authorities in "Somaliland" and "Puntland" completed an elaborate training programme supported by UN-Habitat. |
Финансовые сотрудники девяти муниципалитетов в «Сомалиленде» и «Пунтленде» завершили сложную программу подготовки, организованную при поддержке ООН-Хабитат. |
Since the last report, the two remaining co-accused commenced and completed the presentation of their evidence in the Bizimungu et al. case. |
Со времени представления последнего доклада два оставшихся обвиняемых по делу Бизимунгу и другие приступили к изложению своих доказательств и завершили его. |
The policy challenge for South-Eastern Europe is to attract new FDI now that most countries have completed the process of privatization of State enterprises. |
Серьезная задача в области политики стран Юго-Восточной Европы заключается в привлечении новых прямых иностранных инвестиций в современных условиях, когда большинство стран завершили процесс приватизации государственных предприятий. |
Our nationwide programme to demobilize child soldiers was completed in that same year. |
В том же году мы завершили общенациональную программу демобилизации детей-солдат. |
EULEX judges and prosecutors completed three trials; a fourth trial is in progress. |
Судьи и обвинители ЕВЛЕКС завершили производство по трем делам; в настоящее время ведется четвертый процесс. |
The date of submission was extended to May 2009 for the States that completed early ratification. |
Теперь срок подачи представлений продлен до мая 2009 года для тех государств, которые уже завершили процесс ратификации. |
Several countries that have already completed their NAPs were supported in bringing forward activities to implement the programme. |
Ряду стран, которые уже завершили подготовку своих НПД была оказана поддержка в проведении мероприятий по осуществлению программы. |
Twelve member States of ECE have initiated or completed comprehensive reforms of their pension systems since 2002. |
Начиная с 2002 года 12 государств - членов ЕЭК начали или завершили осуществление всеобъемлющих реформ своих пенсионных систем. |
In 2003 all 88 Government departments and agencies completed equal pay reviews and action plans. |
В 2003 году все 88 правительственных ведомств и учреждений завершили составление обзоров и планов действий по обеспечению равной оплаты труда. |
In addition, at the time of writing some key States had not completed the reporting process for 2007. |
Кроме того, на момент подготовки настоящего доклада некоторые из ключевых государств еще не завершили процесс отчетности за 2007 год. |
We have now completed all of today's agenda. |
На этом мы завершили всю повестку дня на сегодня. |
He states that "his parents had never completed the process of obtaining citizenship in his case". |
Он заявляет, что "его родители так и не завершили процесс получения гражданства в его случае"ё. |
Rwanda and Burundi completed their plan development process in a year and are now embarking on implementation. |
Руанда и Бурунди завершили свой процесс разработки планов за один год и сейчас приступают к его осуществлению. |
It should be noted that many Parties are nearing completion of their national implementation plans or have already completed them. |
Следует отметить, что многие из Сторон приближаются к завершению работы над своими национальными планами выполнения или уже завершили ее. |