Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершили

Примеры в контексте "Completed - Завершили"

Примеры: Completed - Завершили
For the development of the PNTL, UNOTIL police training advisers have completed a series of training programmes and have assisted in developing 19 operational and training manuals on the conduct of community police and specialized police forces. Что касается развития НПТЛ, полицейские советники ОООНТЛ завершили серию подготовительных программ и помогли разработать 19 оперативных и учебных руководств по правилам поведения полицейских и специализированных полицейских сил.
The United Nations Children's Fund, WFP and the Food and Agriculture Organization of the United Nations successfully completed their annual Darfur emergency food security and nutrition survey in September. Детский фонд Организации Объединенных Наций, ВПП и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций успешно завершили свое ежегодное обследование состояния продовольственной безопасности и питания в Дарфуре в сентябре.
We have completed ratification of the agreement between the ICTR and the Government of Rwanda regarding the serving in Rwanda of sentences handed down by the ICTR, and the instruments of ratification have been deposited. Мы завершили ратификацию соглашения между МУТР и правительством Руанды относительно отбывания в Руанде наказаний, вынесенных МУТР, и ратификационные грамоты были нами депонированы.
Most of the countries are Parties of the Stockholm Convention and some are signatories; however, only 10 of the 33 countries have completed their national implementation plans, including emission inventories for dioxins and furans, PCBs inventories and legacy persistent organic pollutant pesticides stockpiles. Большинство из этих стран - Стороны Стокгольмской конвенции, а некоторые из них подписали ее; вместе с тем только 10 из 33 стран завершили свои национальные планы осуществления, включая кадастры выбросов диоксинов и фуранов, кадастры ПХД и прошлых запасов стойких органических загрязнителей - пестицидов.
In the light of the achievement of near universal enrolment at the primary level, there has been no need for a concerted effort to establish a system of fundamental education for persons who have not received or completed the whole period of their primary education. Ввиду обеспечения практически всеобщего охвата системой начального образования нет необходимости в скоординированных усилиях по созданию системы элементарного образования для лиц, которые не получили или не завершили полностью начального образования.
During 2006, several countries in Latin America and the Caribbean completed or initiated national environmental assessment processes using the Global Environment Outlook approach, which saw the launching of national Global Environment Outlook reports in Argentina, Peru and Chile. В 2006 году несколько стран Латинской Америки и Карибского бассейна завершили или начали национальные процессы экологической оценки с использованием подхода Глобальной экологической перспективы, в результате чего национальные доклады Глобальной экологической перспективы были представлены в Аргентине, Перу и Чили.
The provisions for juveniles apply to persons below the age of 15, who have already completed their compulsory schooling, if they are employed in an apprenticeship relation or for summer jobs or compulsory vocational traineeships. Положения, касающиеся подростков, охватывают лиц моложе 15 лет, которые уже завершили обязательное школьное обучение, если они работают в качестве стажеров, работают в летнее время или проходят обязательное профессионально-техническое обучение.
In addition, as of December 2009, the United Nations has confirmed information of the Justice and Peace Unit indicating that demobilized members of self-defence groups have begun giving testimony on 1,437 cases of child recruitment and have completed testimonies on 1,093 cases. Кроме того, по состоянию на декабрь 2009 года Организация Объединенных Наций подтвердила информацию Группы по вопросам справедливости и мира о том, что демобилизованные члены групп самообороны начали давать показания по 1437 случаям вербовки детей и завершили давать свои показания по 1093 случаям.
More than 90 per cent of UNDP offices had already completed their half yearly certification for 2011 as at August 2011. This is expected to contribute, in the first quarter of 2012, to a smoother year-end certification for 2011. По состоянию на август 2011 года более 90 процентов отделений ПРООН уже завершили удостоверение данных за первую половину 2011 года, что должно способствовать более упорядоченному проведению в первом квартале 2012 года процесса удостоверения правильности данных по состоянию на конец 2011 года.
UNCT Performance Indicators (Scorecard) rolled out to all countries; as of December 2010, 13 countries had completed the implementation process, 3 were close to completion and 11 were planning the exercise in 2011 Показатели выполнения работы СГООН (аттестационная карточка) поэтапно вводятся во всех странах; по состоянию на декабрь 2010 года 13 стран завершили процесс внедрения, 3 страны близки к завершению этого процесса и 11 стран планируют начать его в 2011 году
During the reporting period, an additional 300 police officers, including 29 women, completed the three-week capacity assessment training course at the Armo Police Academy, bringing the number of trained officers to 900, including 80 women. В течение отчетного периода еще 300 сотрудников полиции, в том числе 29 женщин, завершили трехнедельные курсы по оценке потенциала в полицейской академии «Армо», в результате чего общее число подготовленных сотрудников составляет 900 человек, включая 80 женщин.
As a result, about 25 country teams started to undertake the assessment in 2008 and, by the end of 2010, 14 country teams completed the assessment and were in the process of implementing their findings to achieve a stronger response to gender equality. В результате в 2008 году оценку начали проводить около 25 страновых групп, а к концу 2010 года оценку завершили 14 страновых групп, которые на практике применяют сделанные ими выводы в целях активизации мер по обеспечению гендерного равенства.
Of the total number of countries that planned for the 2010 round of censuses, 49 per cent have completed their work and 51 per cent are scheduled to conduct a national census by 2014. Из общего количества стран, в которых планировалось проведение переписи в 2010 году, 49 процентов стран завершили свою работу и в 51 проценте стран намечено провести национальные переписи до 2014 года.
During the reporting period, the main body of two infantry battalions arrived in Darfur: the Tanzanian infantry battalion and the second Ethiopian infantry battalion completed their planned deployment, bringing the number of the Operation's infantry battalions to 16, out of the mandated 18. В отчетный период в Дарфур прибыл основной состав двух пехотных батальонов: пехотный батальон Танзании и второй пехотный батальон Эфиопии завершили свое запланированное развертывание, в результате чего число развернутых в составе Операции пехотных батальонов было доведено до 16 из санкционированных 18.
While 11 States Parties have completed implementation since the Nairobi Summit, 19 other States Parties have made use of, for the first time, the provisions of the Convention that permit requests for extensions on deadlines for the completion of Article 5 implementation. Если с Найробийского саммита осуществление завершили 11 государств-участников, то еще 19 государств-участников впервые востребовали положения Конвенции, которые позволяют производить запросы на продление предельных сроков для завершения осуществления статьи 5.
Welcoming the initiatives taken by some states parties that have completed the destruction of their stockpiles of cluster munitions and some States Parties that are in the process of carrying out the destruction thereof; приветствуя инициативы, предпринимаемые некоторыми государствами-участниками, которые завершили уничтожение своих запасов кассетных боеприпасов, и некоторыми государствами-участниками, которые находятся в процессе проведения их уничтожения;
In 2007,100% of the women officers who completed their compulsory service continued to serve in the IDF reserves, and 30% of women in non-officers ranks also continued to serve in the IDF reserves. В 2007 году 100 процентов женщин-офицеров, которые завершили прохождение обязательной военной службы, продолжали служить в резерве АОИ, так же как и 30 процентов женщин рядового и сержантского состава.
To overcome these problems, the LEG decided to prioritize efforts to support LDCs in the design of implementation strategies, as many of them have now completed their NAPAs and are actively embarking on their implementation. Для решения этих проблем ГЭН постановила акцентировать внимание на усилиях по поддержке НРС в деле разработки стратегии осуществления, поскольку многие из них на сегодняшний день завершили подготовку их НПДА и приступают к активной фазе их осуществления.
However, a higher percentage (52 per cent in June 2009, according to the JIU survey) had already started to provide training although only 32 per cent had completed their training plans by that time. Вместе с тем более значительная доля организаций (согласно результатам обследования ОИГ - 52 процента в июне 2009 года) уже приступила к проведению профессиональной подготовки, хотя лишь 32 процента к этому моменту завершили составление планов профессиональной подготовки.
Out of the women referred to rehabilitation centres, sixteen completed their rehabilitation and were referred for further treatment at the hostel (thirteen women), the day treatment centre (one woman) and other treatment frameworks (two women). Из числа женщин, направленных в реабилитационные центры, 16 завершили курс реабилитации и были направлены на предмет их дальнейшего сопровождения в общежитие (13 женщин), дневной центр по уходу (одна женщина), а также для получения других видов помощи (две женщины).
Three working groups were established in 2006 and these groups completed their work in 2007 by proposing draft procedures for the consideration of the RSA Forum; В 2006 году были учреждены три рабочие группы, и эти группы завершили свою работу в 2007 году, предложив проект процедур на рассмотрение Форума АСР;
Measures to support other countries that have not yet completed or initiated their TNA process include promoting the use of the TNA handbook, providing technical and financial support, sharing the experiences of other countries and making available the background paper on good practices. Меры по поддержке других стран, которые еще не завершили или не приступили к процессу ОТП, включают поощрение использования руководства по ОТП, предоставление технической и финансовой помощи, обмен информацией об опыте других стран и предоставление базового информационного документа по эффективной практике.
Likewise the issue of benchmarks and indicators has gained in importance, taking into consideration that the majority of affected country Parties have completed the institutional phase of UNCCD implementation by finalizing their NAPs, and have entered into the project implementation phase. Более высокую значимость приобрел также вопрос о критериях и показателях, поскольку большинство затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, закончив работу над своими НПД, завершили институциональный этап осуществления КБОООН и вышли на этап осуществления проектов.
Following a worldwide training roll-out, by mid-August 2009, 85 per cent of staff had begun or completed Phase 1 of the 2009 PAMS cycle through the new electronic on-line system. После организации на глобальном уровне соответствующей учебно-подготовительной работы, к середине августа 2009 года 85% сотрудников начали или завершили этап 1 цикла ССОАС 2009 года с использованием новой электронной онлайновой системы;
While serving his sentence, he discovered that he was not a Canadian citizen, as his parents had never completed the process for obtaining citizenship in his case, although all the other members of his family had become Canadian citizens. Когда он отбывал наказание, он обнаружил, что не является гражданином Канады, поскольку его родители так и не завершили процесс получения гражданства в его случае, хотя все другие члены его семьи стали гражданами Канады.