Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершили

Примеры в контексте "Completed - Завершили"

Примеры: Completed - Завершили
UNAMID and the country team have also nearly completed work on the revised integrated strategic framework, which should help to maximize United Nations resources dedicated to programmes of mutual concern. ЮНАМИД и страновая группа Организации Объединенных Наций также почти завершили работу над пересмотренным комплексным стратегическим механизмом, который должен помочь увеличить объем ресурсов, выделяемых на программы, представляющие взаимный интерес.
That experience had underscored the need for a sunset clause or exit strategy for peace operations, such as those that had largely completed their work in West Africa. Этот опыт указывает на необходимость положения об ограничении срока действия или стратегии свертывания миротворческих операций, в частности тех, которые в основном завершили свою работу в Западной Африке.
Under the Turkmenchay treaty (1828) and Adrianople treaty (1829), the accession of South Caucasus to the Russian Empire was mainly completed. Туркманчайский мирный договор (1828 год) и Адрианопольский договор (1829 год) в целом завершили присоединение Южного Кавказа к Российской империи.
In support of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, UNISFA completed the construction of accommodation units and facilities for all personnel presently deployed to Gok Machar. В рамках оказания поддержки Совместному механизму по наблюдению и контролю за границей ЮНИСФА завершили строительство жилых и служебных помещений для всего персонала, дислоцированного в Гок-Мачаре.
A roster of expertise could be developed with profiles of persons who have successfully completed the OHCHR train-the-trainers programme, including staff from regional human rights mechanisms and national experts on treaty body engagement. Можно было бы разработать реестр экспертов с указанием сведений о лицах, которые успешно завершили программу УВКПЧ по подготовке инструкторов, включая сотрудников региональных правозащитных механизмов и национальных экспертов по вопросам участия в деятельности договорных органов.
In addition, in its final report, the first Internal Justice Council, whose members completed their terms on 30 June 2012, concludes that the system has progressed fairly well since its inception. Кроме того, в своем заключительном докладе первый Совет по внутреннему правосудию, члены которого завершили выполнение своих полномочий 30 июня 2012 года, сделал вывод о том, что система довольно успешно эволюционировала с момента своего создания.
To date, 594 children aged between 12 and 18 years, including 364 boys and 230 girls, have completed the rehabilitation programme and have been reunited with their families. На сегодняшний день 594 ребенка в возрасте от 12 до 18 лет, в том числе 364 мальчика и 230 девочек, завершили прохождение реабилитационной программы и воссоединились со своими семьями.
Paperwork between the Syrian shipping company and the Danish authorities was completed and, after screening by Danish customs, the containers were securely loaded on board the Danish cargo ship. Сирийская грузовая компания и датские власти завершили процесс оформления документов и после проверки датской таможней контейнеры с соблюдением норм безопасности были погружены на борт датского грузового судна.
250 former armed forces of the Forces nouvelles started customs training in March 2013 (completed in August 2013) in order to be integrated into the customs administration. 250 бывших военнослужащих Вооруженных сил «Новых сил» приступили к прохождению подготовки по таможенным вопросам в марте 2013 года (завершили ее прохождение в августе 2013 года), с тем чтобы начать работу в таможенных органах.
After 10 years of dedicated work, the European Union and its Member States had recently completed the legislative framework for the creation of a common European asylum system based on the 1951 Refugee Convention; they were committed to its effective implementation. После 10 лет упорного труда Европейский союз и его государства-члены недавно завершили разработку законодательной базы для создания общеевропейской системы предоставления убежища, опираясь на положения Конвенции 1951 года о статусе беженцев; они привержены ее эффективному введению в действие.
The financial year ended 31 December 2012 had marked a transition for the Board's reports, since not all United Nations entities had completed IPSAS implementation. Финансовый год, закончившийся 31 декабря 2012 года, стал в отношении докладов Комиссии переходным годом, поскольку не все структуры Организации Объединенных Наций завершили внедрение МСУГС.
The current drop-out rate in Austria is 9.6% (below the EU average of 17%) and relates to people aged 18 to 24 who have not completed any schooling beyond compulsory school and are no longer in training. В настоящее время этот показатель в Австрии составляет 9,6% (что ниже среднего по ЕС показателя в 17%) и касается лиц в возрасте от 18 до 24 лет, которые не завершили учебу сверх обязательного школьного курса и не проходят какую-либо подготовку.
More or less equal proportions of women and men have completed the online ethics training, with 1 per cent more being women. Интерактивное обучение по вопросам этики завершили примерно равное число мужчин и женщин, с незначительным численным перевесом женщин в 1 процент.
Most of them developing countries, they initiated or completed energy sector assessments and gap analyses, thus laying the groundwork to scale up action in priority areas, undertake strategic reforms where needed, and attract new investments and financial support. Большинство из этих развивающихся стран начали или завершили оценки в энергетическом секторе, тем самым заложив основу для расширения деятельности в приоритетных областях, проведения стратегических реформ, где это необходимо, и привлечения новых инвестиций и финансовой поддержки.
The Inspector notes that apart from UNICEF and WHO, which have completed migration to IPSAS, other eligible agencies follow the traditional pattern of reporting on expenditures of funds, actual funds disbursed and unspent balances. Инспектор отмечает, что, за исключением ЮНИСЕФ и ВОЗ, которые завершили переход на МСУГС, другие соответствующие учреждения следуют традиционной схеме представления отчетности о расходовании средств, фактически выделенных средствах и неизрасходованных остатках.
The total coverage for affected country Parties was 41.6 per cent, while 20 per cent of DCPs completed the reporting exercise. Для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции общий охват составил 41,6%, в то время как среди РСС отчетный цикл завершили 20% стран.
Thirty-three countries have joined the APRM and fourteen have completed the process and are at various stages of implementation of the recommendations of the review. К АМКО присоединились ЗЗ страны, при этом 14 из них завершили процесс и находятся на различных этапах осуществления рекомендаций по итогам обзора.
It should be noted that the financial period ended 31 December 2013 was a transitional period, because not all United Nations entities had completed the implementation of IPSAS. Следует отметить, что финансовый период, закончившийся 31 декабря 2013 года, является переходным, поскольку не все структуры Организации Объединенных Наций завершили переход на МСУГС.
One outcome was significant improvement in the completion rate for PACE: 96 percent of international staff had completed PACE by the revised target date - 15 percent more than in 2012. Одним из результатов стало значительное улучшение показателя завершения курса программы повышения качества исполнения и компетентности (ПКИК): к пересмотренной контрольной дате курс ПКИК завершили 96 процентов международных сотрудников, т. е. на 15 процентов больше, чем в 2012 году.
An additional 10 high-risk countries have prepared post-disaster recovery plans and three countries completed disaster risk assessments resulting for the first time in regional and local hazard maps. Еще десять стран с высокой степенью риска подготовили планы восстановления после бедствий, а три страны завершили оценку риска бедствий, в результате чего впервые были составлены региональные и местные карты опасных зон.
The age group 2549 allows focusing the measure on the ages when most people have completed education and when commitment to child-rearing can be a significant factor of the gender gap in employment. Возрастная группа 25-49 лет позволяет сосредоточить этот показатель на различных возрастах, когда большинство людей завершили образование и когда желание воспитывать детей может быть существенным фактором гендерных различий в области занятости.
Article 16 of that Act provides that residence permits may be granted to the wife of a resident, his male children who are no older than twenty-five years and have not completed their education and his unmarried daughters. Статья 16 этого Закона предусматривает, что вид на жительство может быть предоставлен жене резидента, его детям мужского пола не старше 21 года, которые не завершили образование, и его незамужним дочерям.
The World Bank noted that 42 per cent of client countries in which the Bank is active had completed country gender assessments by the end of the fiscal year 2004. Всемирный банк отметил, что 42 процента стран-клиентов, в которых Банк осуществляет свою деятельность, к концу 2004 финансового года завершили оценку положения женщин.
In support of the Commission's work, UNDP and OHCHR completed a project mapping out the major human rights violations that took place during Liberia's conflict. Для поддержки работы Комиссии ПРООН и УВКПЧ завершили осуществление проекта по учету основных нарушений прав человека, которые имели место в ходе либерийского конфликта.
All Identification Commission staff completed their assignment on 31 December 2003, and the related posts have been suspended since then, with no budgetary provisions being made for the posts since the 2004-2005 period. Все сотрудники Комиссии по идентификации завершили свою работу 31 декабря 2003 года, и соответствующие должности были с тех пор заморожены - на них не выделяется никаких бюджетных ассигнований с 2004/05 финансового года.