Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершили

Примеры в контексте "Completed - Завершили"

Примеры: Completed - Завершили
In 2010 organisational units of the prosecutor's offices in the entire country completed 163 penal proceedings, out of which 30 (against 38 persons) finished with charges filed to the court, 72 with dismissal and 54 with refusal to initiate preparatory proceedings. В 2010 году отделения прокуратуры по всей территории страны завершили уголовное разбирательство по 163 делам, из которых 30 дел (возбужденных в отношении 38 человек) закончились предъявлением обвинения в суде, 72 дела были прекращены, а в 54 случаях было отказано в возбуждении предварительного следствия.
In this regard, 10,000 police uniforms procured by UNDP are available for distribution to Somali Police Force officers who trained under the United Nations umbrella or completed the refresher course and properly registered with the Somali Police Force. В связи с этим следует отметить, что 10000 комплектов полицейской формы, закупленной ПРООН, будет распределено среди сотрудников Сомалийских полицейских сил, которые проходили подготовку под эгидой Организации Объединенных Наций либо завершили прохождение курса повышения квалификации и в установленном порядке были включены в состав Сомалийских полицейских сил.
Furthermore, at any given time, there are a number of staff members who have completed their standard length of assignment (SAL) in one duty station and are applying to other positions, although they are not yet appointed. Кроме того, в любой данный момент времени существует ряд сотрудников, которые завершили свои командировки обычной продолжительности (КОП) в одном месте службы и подали заявления на назначение на другие должности, на которые они еще не были назначены.
Out of the 123 programme countries that were planning a population census in this round, 42 per cent had completed their censuses by 2010 (table 4). Из 123 стран осуществления программ, которые планировали проведение переписи населения в ходе этого цикла, 42 процента стран завершили проведение переписи в 2010 году (см. таблицу 4).
In that context, UNMIL relief, recovery and rehabilitation and civil affairs officers, in collaboration with FAO, have completed agricultural assessments in Grand Gedeh, Bomi, Cape Mount and Gbarpolu Counties. В рамках этой деятельности сотрудники Миссии по вопросам помощи, восстановления и реабилитации и сотрудники по гражданским вопросам во взаимодействии с ФАО завершили оценку сельскохозяйственного потенциала графств Гранд-Джеде, Боми, Кейп-Маунт и Гбарполу.
although some States had completed the internal procedures for ratification or accession, they had not yet deposited the instruments with the depositary indicated in each of those international treaties; хотя на национальном уровне некоторые из этих государств завершили процедуру ратификации или присоединения, они пока не передали эти документы на хранение депозитариям, указанным в каждом из этих международных договоров;
This is of relevance to the centres which have not yet completed some of their project activities, including those funded under the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention. Этот вопрос является актуальным для центров, которые еще не завершили некоторые из своих проектных мероприятий, в том числе центров, финансируемых в рамках Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции.
In addition, for the first time, all of Kosovo's municipal assemblies completed their budgetary processes for 2004 before the promulgation of the 2004 budget, allowing the municipal administrations to access funds earlier. Кроме того, впервые все муниципальные скупщины Косово завершили свои бюджетные процессы на 2004 год до обнародования бюджета 2004 года, что позволило муниципальным администрациям раньше получить доступ к фондам.
The humanitarian community in Burundi completed the preparation of the 2005 common humanitarian action plan, which has served as the basis for the elaboration of the 2005 Consolidated Inter-Agency Appeal. Учреждения по оказанию гуманитарной помощи в Бурунди завершили подготовку общего плана действий в гуманитарной области на 2005 года, который лег в основу сводного межучрежденческого призыва на 2005 год.
Sporadic progress in combating discrimination against pregnant girls must continue and be supplemented by the inclusion in education systems of teenage mothers who have not completed their studies. Необходимо и далее осуществлять конкретные меры по защите несовершеннолетних беременных девушек от дискриминации и дополнять эту деятельность мероприятиями по охвату образовательными схемами несовершеннолетних матерей, которые не завершили образования.
In 2004, UNICEF and the Ministry of Justice completed a major comparative review of Afghan legislation and the United Nations Convention on the Rights of the Child, with a view to improving child rights. В 2004 году ЮНИСЕФ и министерство юстиции завершили крупный сравнительный обзор законодательства Афганистана и Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка в целях улучшения ситуации с правами детей.
Mr. Mayoral (Argentina) (spoke in Spanish): We have almost completed the entire reform process of the United Nations, but we still have before us a political issue that is both sensitive and of great significance: the reform of the Security Council. Г-н Майораль (Аргентина) (говорит по-ис-пански): Мы почти завершили процесс реформы Организации Объединенных Наций в целом, но перед нами все еще стоит политический вопрос, который является как деликатным, так и особым по своему значению: это реформа Совета Безопасности.
The Department for Disarmament Affairs and The Hague Appeal for Peace completed their joint two-year Peace and Disarmament Education Project at the end of January 2005. Департамент по вопросам разоружения и организация «Гаагский призыв к миру» к концу января 2005 года завершили свой совместный двухгодичный проект, посвященный образованию по вопросам мира и разоружения.
The Multilateral Debt Relief Initiative endorsed the cancellation of debts to the African Development Bank, the International Monetary Fund and the World Bank for those countries that completed the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности предусматривала списание долгов перед Африканским банком развития, Международным валютным фондом и Всемирным банком тем странам, которые завершили реализацию расширенной инициативы для бедных стран с крупной задолженностью.
Others completed assessments of the impact of trade liberalization in the pulp, paper and cotton industries as well as the assessment of the impact on trade of phasing out methyl bromide. Другие завершили оценку влияния либерализации торговли на целлюлозно-бумажную и хлопковую промышленность, а также оценку последствий для торговли постепенной отмены использования бромистого метила.
The completion rate for the third level of secondary school (twelfth grade) was 33.8 per cent in 2001 and 51.9 per cent in 2009; thus, only half of the children in that age group completed secondary school. Показатели завершения третьего цикла среднего образования (12 класс) составляли 33,8% в 2001 году и 51,9% в 2009 году, а это значит, что лишь половина детей одного и того же возраста полностью завершили обучение в средней школе.
There is still a shortage of funds ($10.2 million) for the rehabilitation and reintegration process, and few beneficiaries have completed the process in the border areas. Все еще ощущается нехватка средств (10,2 млн. долл. США) для процесса реабилитации и реинтеграции, и в пограничных районах лишь несколько бенефициаров завершили осуществление этого процесса.
(a) In Asia, twenty-four (24) countries had completed their NAPs. а) в Азии подготовку своих НПД завершили двадцать четыре (24) страны.
Eight out of twenty Integrated Framework countries had completed the Study and six of them had mainstreamed the findings in their poverty reduction strategy papers or were in the process of doing so. Восемь из 20 охватываемых Комплексной платформой стран завершили подготовку исследований, а шесть из них включили результаты исследований в свои документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты или занимаются этим в настоящее время .
Indeed, some SADC member States have completed their domestic legislation to implement the Treaty, while others are in the process of enacting or amending relevant legislation to implement it. Так, некоторые государства - члены САДК завершили подготовку своего внутреннего законодательства по выполнению Договора, а другие находятся в процессе принятия или изменения соответствующих законов по его выполнению.
So far three countries - Ghana, Rwanda and Kenya - have completed the peer review process, and their country review reports have been considered by the African Peer Review forum. К настоящему времени три страны - Гана, Руанда и Кения - завершили процесс взаимного контроля, и их доклады о страновом обзоре находятся на рассмотрении Форума Механизма взаимного контроля.
It is encouraging that 25 countries have so far acceded to the APRM, and that so far, Ghana, Rwanda and Kenya - in that order - have completed the peer review progress. Отрадно, что к АМКО уже присоединились 25 стран и что Гана, Руанда и Кения - именно в такой последовательности - завершили процесс коллегиального обзора.
The Government, UNMISET and UNDP have completed reviews of the justice sector and developed a comprehensive justice sector support programme, identifying areas most in need of support from the international community. Правительство, МООНПВТ и ПРООН завершили обзоры судебной системы и разработали всеобъемлющую программу ее поддержки с указанием областей, где больше всего нужна поддержка международного сообщества.
Of the 16 States Parties which at the close of the Review Conference had not yet completed the destruction of mines, 5 have since reported that their stockpile destruction programs are complete: Algeria, Bangladesh, Guinea Bissau, Mauritania, and Uruguay. Из 16 государств-участников, которые на закрытие обзорной Конференции еще не завершили уничтожение мин, 5 сообщили с тех пор, что их программы уничтожения запасов завершены: Алжир, Бангладеш, Гвинея-Бисау, Мавритания и Уругвай.
The Entities, under whose laws inmates must be paid 20 per cent of such wages, were required to bring their legislation into line with the above Law and apply its provisions if they had not completed the statute harmonization process, which was long and complex. Образования, законы которых предусматривают, что заключенные должны получать 20% такой заработной платы, должны привести свои законодательные положения в соответствие с этим законом, который они должны применять, если они еще не завершили процесс согласования законодательных положений, который является длительным и сложным.