(e) Proceeding upon prosecutors' acts, competent courts completed proceedings against 105 persons, with the following results: |
е) компетентные суды завершили судопроизводство по искам прокуроров в отношении 105 человек, и результаты были следующими: |
In New Zealand, we are currently examining our own human rights performance in preparation for participating in the UPR next year and have recently completed a round of domestic consultations on our own report. |
В настоящее время в Новой Зеландии идет оценка достижений в области прав человека как одного из компонентов подготовки к участию в предстоящем в следующем году УПО, и мы недавно завершили ряд внутригосударственных консультаций, посвященных подготовке нашего собственного доклада. |
Regarding the Working Group's recommendation on mandatory medical treatment, the Government reported that the relevant departments have completed the basic draft of a mental health act, which has been included in the 2007 legislative plan. |
Касаясь рекомендации Рабочей группы об обязательном медицинском лечении, правительство сообщило, что соответствующие департаменты завершили разработку закона о психическом здоровье, который был включен в законодательный план 2007 года. |
It reported that by July 2008 only a small number of countries had completed stage two of the World Programme Plan of Action and developed national action plans/strategies for human rights education. |
Комиссия сообщила, что к июлю 2008 года лишь небольшое число стран завершили вторую стадию Плана действий Всемирной программы и разработали национальные планы/стратегии действий по образованию в области прав человека. |
The regional bureaux completed the total of seven evaluations of their respective projects and programmes (see list in annex 1, available on the Executive Board website). |
Региональные бюро завершили проведение в общей сложности 7 оценок их соответствующих проектов и программ (перечень см. в приложении 1, имеющемся на веб-сайте Исполнительного совета). |
For tomato crops, Australia, Belgium, Greece, Italy and Spain had phased out use of methyl bromide; in the United States the transition had not been completed. |
В том что касается выращивания томатов, Австралия, Бельгия, Греция, Италия и Испания завершили поэтапный отказ от бромистого метила, а в Соединенных Штатах переход пока не завершен. |
Some agencies (e.g., the United Nations Conference on Trade and Development, UNEP and the World Bank group) have already completed their first inventories, while others are beginning. |
Некоторые учреждения (например, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, ЮНЕП и группа Всемирного банка) уже завершили подготовку своих первых кадастров, тогда как другие только начинают эту работу. |
A number of countries have completed formulation of a national policy on ageing, or are in the process of elaborating an integrated social plan of action that includes ageing-specific policies. |
Ряд стран завершили процесс формулирования национальной политики по проблемам старения или находятся в процессе разработки комплексного социального плана действий, включающего программы в интересах пожилых людей. |
Through the development of political, economic and social systems and infrastructure the post-conflict peacebuilding process can bring about lasting peace, especially in those countries where United Nations peacekeeping forces have just completed their mandates. |
Благодаря развитию политической, экономической и социальной систем и инфраструктуры, процесс постконфликтного миростроительства может обеспечить прочный мир, особенно в тех странах, где миротворческие силы Организации Объединенных Наций только что завершили выполнение своих мандатов. |
During the five sessions of the universal periodic review which had been completed at the time of writing, religious issues were discussed with regard to 60 of the 80 countries reviewed so far. |
В течение пяти сессий, на которых проводились универсальные периодические обзоры и которые завершили свою работу на момент подготовки настоящего доклада, религиозные вопросы обсуждались в отношении 60 из 80 стран, по которым проводился обзор. |
I didn't think the situation was right at the time and our mission in Africa wasn't completed. |
Я не думал, что там тогда были подходящие условия, и мы не завершили свою миссию в Африке. |
877 cadets, of the 913 national police cadets from the twenty-second promotion, completed training and background check |
877 из 913 слушателей двадцать второго набора Полицейской академии завершили обучение и прошли соответствующую проверку |
All 55 countries have taken action and received funding to initiate a rapid assessment and gap analysis, designed to identify areas that need scaling up in action and investments, and about half have already completed this step. |
Все 55 стран приняли меры и получили финансирование, чтобы провести оперативную оценку и анализ пробелов, призванные выявить области, требующие расширения деятельности и инвестиций, и около половины стран уже завершили этот процесс. |
Over 30 countries have completed "vulnerability and adaptation" assessments and 15 developing countries have implemented health adaptation programmes to strengthen preparedness for climate change (e.g. adaptation of water and sanitation services to extreme weather conditions) and improve national monitoring mechanisms. |
Более 30 стран завершили оценки "уязвимости и адаптации", а 15 развивающихся стран внедрили программы адаптации в сфере здравоохранения с целью повышения готовности к изменению климата (например, адаптация служб водоснабжения и санитарии к экстремальным погодным условиям) и улучшения национальных механизмов мониторинга. |
During the first quarter of 2012, all four task force teams completed their work and submitted their findings and proposals to the Committee of Permanent Representatives at its forty-forth regular session, held in March 2012, for its endorsement. |
В первом квартале 2012 года все четыре целевые группы завершили свою работу и представили свои выводы и предложения на утверждение Комитету постоянных представителей на его сорок четвертой очередной сессии, состоявшейся в марте 2012 года. |
The Task Force had noted that significant progress in target setting had been made throughout the region: numerous countries had either initiated or completed the process of setting targets and some had been developing national action plans for their implementation. |
Целевая группа отметила факт достижения значительного прогресса в деле установления целевых показателей по всему региону: многие страны либо начали, либо завершили процесс их установления, а некоторые разрабатывают для их выполнения национальные планы действий. |
The majority of the committees have already completed action on the guidelines on the independence and impartiality of treaty body members ("the Addis Ababa guidelines") endorsed by the twenty-fourth annual meeting of Chairs by incorporating them in their respective rules of procedure. |
Большинство комитетов уже завершили работу в связи с руководящими принципами в отношении независимости и беспристрастности членов договорных органов, утвержденными на двадцать четвертом ежегодном совещании председателей («Аддис-Абебскими принципами») и включили их в свои соответствующие правила процедуры. |
Ninety per cent of the approximately 850 UNMIT national staff have taken one or more courses on offer and, as at 20 September, 340 had completed the Mission's internal certification programme. |
Девяносто процентов из примерно 850 национальных сотрудников ИМООНТ прошли один или большее число предложенных курсов, и по состоянию на 20 сентября 340 сотрудников завершили программу Миссии по внутренней аттестации. |
To date there are twenty parties to the Protocol (including two parties not operating under paragraph 1 of article 5) that have not yet completed the ratification of all amendments to the Protocol, including the Beijing amendment. |
На данный момент остается 20 Сторон Протокола (включая Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5), которые пока не завершили процесс ратификации всех поправок к Протоколу, в том числе Пекинской поправки. |
In South Kivu, the construction of two barracks funded by the Government of the Netherlands under the framework of the International Security and Stabilization Support Strategy was completed by UNDP and the International Organization for Migration (IOM). |
В рамках Международной стратегии поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации в Южном Киву при финансовой поддержке правительства Нидерландов ПРООН и Международная организация по миграции (МОМ) завершили строительство двух казарм. |
In Naz about 29 or (31.9%) of the population have completed non-mandatory upper secondary education, and 15 or (16.5%) have completed additional higher education (either University or a Fachhochschule). |
В Наз около 29 или (31.9%) населения завершили не обязательное среднее образование, и 15 (16.5%) завершили дополнительное высшее образование (либо университет или вуз). |
It will be seen from the individual reports below, in respect of the several territories, that many of their governments have indicated their readiness in principle to proceed with the preparation of such legislation and that some of them have indeed completed or almost completed that process. |
Ниже из отдельных докладов будет видно, в том что касается нескольких территорий, что многие правительства территорий изъявили готовность в принципе приступить к разработке подобного законодательства и что некоторые из них практически завершили или почти завершили этот процесс. |
Four countries (Argentina, Brazil, Uruguay and Venezuela) have completed the first two stages and four (Bolivia, Chile, Colombia and Mexico) have initiated or completed the inventory stage. |
Четыре страны (Аргентина, Бразилия, Венесуэла и Уругвай) завершили первые два этапа этой программы, а четыре страны (Боливия, Колумбия, Мексика и Чили) приступили к этапу инвентаризации или завершили его. |
The Darfur Regional Authority and international partners completed the Darfur Joint Assessment Mission, the assessment initiated in May 2012 of the region's economic recovery, development and poverty eradication needs. |
Региональная администрация Дарфура и международные партнеры завершили проведение Совместной миссии по оценке в Дарфуре, начатой в мае 2012 года в целях оценки потребностей региона в областях экономического восстановления, развития и искоренения нищеты. |
The Board of Auditors observed that, in May 2014, 46 per cent of UNJSPF staff had not completed their performance appraisals for the 2012-2013 cycle ended 31 March 2013, including 14 per cent who had not even completed workplans. |
ЗЗ. Комиссия ревизоров отметила, что в мае 2014 года 46 процентов сотрудников ОПФПООН не завершили свою служебную аттестацию за цикл 2012 - 2013 годов, закончившийся 31 марта 2013 года, включая 14 процентов сотрудников, которые даже не заполнили планы работы. |