The Special Panels for serious crimes have completed the trials in five additional cases during the past three months - since their inception, the Panels have rendered a total of 58 verdicts, 55 defendants being convicted of at least one charge and 3 defendants acquitted. |
В последние три месяца специальные коллегии по тяжким преступлениям завершили судебные процессы по еще пяти делам, а всего за время, прошедшее с их создания, коллегии вынесли 58 вердиктов, признав 55 ответчиков виновными по крайней мере по одному пункту обвинения и оправдав троих ответчиков. |
We note that in MONUSCO, only 10 per cent of the staff had completed performance workplans, resulting in a lack of mutually agreed criteria to assess performance |
мы отмечаем, что в МООНСДРК всего 10 процентов сотрудников завершили составление планов работы, в результате чего критерии для оценки результатов работы не были согласованы |
In the 2011 reporting period, 100 country offices completed 248 evaluations: 66 outcome evaluations, 162 project evaluations and 20 other types of evaluations, including UNDAF evaluations (see table 4). |
В течение отчетного периода 2011 года 100 представительств в странах завершили проведение 248 оценок: 66 оценок конечных результатов, 162 оценки проектов и 20 оценок других видов, включая оценки РПООНПР (см. таблицу 4). |
The primary completion rate is 95.2%, although this methodology shows how many children left eighth grade of primary school, but not the percentage of children from the enrolled generation who completed the primary school (the cohort is not monitored). |
Показатель завершения обучения в начальной школе составляет 95,2%, хотя эта методология показывает число детей, прекращающих обучение в восьмом классе начальной школы, но не процентную долю из зачисленных в школы детей, которые завершили обучение в начальной школе (эта категория не отслеживается). |
To date, the United Nations and the Government completed the road map for the framework, undertook a retreat on the five principles of the framework, finalized a report on the country analysis and undertook a second retreat in August to draft the outcomes. |
На сегодняшний день Организация Объединенных Наций и правительство завершили подготовку «дорожной карты» Рамочной программы, провели выездной семинар, посвященный пяти принципам Рамочной программы, подготовили аналитический страновой доклад и в августе провели второй выездной семинар, посвященный подготовке итоговых материалов. |
A training programme has also got under way, with the first certificates being recently (in June 2002) awarded to ethnic minority employees who successfully completed the Dutch language and workplace technology course. |
кроме того, осуществляется программа подготовки работников из числа этнических меньшинств, и недавно, в июне 2002 года, работникам, которые успешно завершили курс изучения голландского языка и производственной технологии, вручили первые свидетельства. |
According to the State party, at the time of the consideration of the report to the Committee, the authorities had not yet completed their reassessment of the risk of return. Update to be requested |
По словам государства-участника, на момент рассмотрения доклада Комитетом власти пока еще не завершили повторное рассмотрение вопроса о степени опасности по возвращении заявителя. |
While recognising the considerable progress of almost 30 States Parties having completed implementation of their mine clearance obligations, almost an equal number of States Parties are still in the process of meeting mine clearance deadlines, most of which are extended deadlines. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в связи с тем, что почти 30 государств-участников завершили осуществление своих обязательств по разминированию, почти такое же число государств-участников все еще находятся в процессе обеспечения соблюдения предельных сроков для разминирования, большинство из которых составляют продленные сроки. |
The three UNRWA training centres in the West Bank completed the 1992/93 academic year in August 1993. The 1993/94 academic year began at all three training centres in the course of October 1993 and ended in July 1994. |
Три центра профессиональной подготовки БАПОР на Западном берегу завершили 1992/93 учебный год в августе 1993 года. 1993/94 учебный год начался во всех трех учебных центрах в октябре 1993 года и завершился в июле 1994 года. |
The Commission and IAEA have completed work on all the components of the mechanism and it is now for the Sanctions Committee and the Security Council to consider and take action on the proposal for the mechanism prepared by the Commission and IAEA. |
Комиссия и МАГАТЭ завершили работу над всеми компонентами механизма, и в настоящее время Комитет по санкциям и Совет Безопасности должны рассмотреть предложение о механизме, подготовленное Комиссией и МАГАТЭ, и принять по нему решение. |
Nor must I forget the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Population Fund, whose mid-term review of the third country programme with Madagascar was completed at the end of August. |
Не могу я забыть и об Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, а также о Фонде Организации Объединенных Наций в области народонаселения, которые в конце августа завершили среднесрочный обзор программы для третьей страны с Мадагаскаром. |
Similarly, the Commonwealth of the Northern Mariana Islands, the Federated States of Micronesia and the Republic of the Marshall Islands, all of which were once part of the Trust Territory of the Pacific Islands, have completed the process of self-determination. |
Содружество Северных Марианских островов, Федеративные штаты Микронезии и Республика Маршалловых Островов, ранее являвшиеся частью подопечной территории островов Тихого океана, также завершили процесс самоопределения. |
The Armed Forces of El Salvador, which, as I reported in May, had completed the reduction of its troops in March 1993, developed plans for the reduction of its officer strength. |
Вооруженные силы Сальвадора, которые, как я сообщил в мае, в марте 1993 года завершили процесс сокращения численности рядового и сержантского состава, разработали планы по сокращению численности и своего офицерского корпуса. |
It should be noted that, as at 12 July 1999, 36 members of the Authority which became States parties to the Convention prior to the adoption of the Agreement had not yet completed the necessary procedural steps to become parties to the Agreement. |
Следует отметить, что по состоянию на 12 июля 1999 года 36 членов Органа, ставших государствами - участниками Конвенции до принятия Соглашения, не завершили необходимых процедур для того, чтобы стать участниками Соглашения. |
The working group on rules of procedure for the UNDP/UNFPA Executive Board, established at the end of 1996, completed its review of new rules of procedure in February for submission to the annual session of the Board for adoption. |
Учрежденные в конце 1996 года рабочие группы по правилам процедуры для Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА в феврале завершили свой обзор новых правил процедуры, результаты которого будут представлены ежегодной сессии Совета для утверждения. |
In collaboration with internally displaced persons and local authorities, humanitarian agencies in El Geneina town have successfully completed the voluntary relocation of internally displaced persons from 11 public building sites in El Geneina over the past few months. |
В сотрудничестве с вынужденными переселенцами и местными властями гуманитарные учреждения в Эль-Генейне успешно завершили в последние несколько месяцев добровольный перевод вынужденных переселенцев из 11 общественных зданий в Эль-Генейне. |
I have been informed that the Group of African States, the Group of Latin American and Caribbean States and the Group of Western European and Other States have successfully completed their respective nominating processes and that we now have three candidates for the remaining four posts. |
Мне сообщили, что Группа африканских государств, Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна и Группа западноевропейских и других государств успешно завершили свои соответствующие процессы выдвижения кандидатур и что сейчас мы имеем трех кандидатов на остающиеся четыре поста. |
It should be noted that many Parties are nearing completion of their national implementation plans or have already completed them. However, there is still an opportunity for Stockholm Convention Parties to reflect Rotterdam Convention needs in their implementation of their national implementation plans. |
Следует отметить, что многие из Сторон приближаются к завершению работы над своими национальными планами выполнения или уже завершили ее. Однако Стороны Стокгольмской конвенции все еще имеют возможность учесть потребности Роттердамской конвенции при осуществлении своих национальных планов выполнения. |
Persons who have completed their education in school for children with special needs or such classes within regular schools; and |
завершили свое образование в школах для детей с особыми потребностями или классах для детей с особыми потребностями в обычных школах; и |
Progress has been encouraging: 63 United Nations Theme Groups on HIV/AIDS have established joint United Nations teams on AIDS. Furthermore, a significant number of joint teams have completed the development of joint programmes of support. |
Достигнуты обнадеживающие результаты: 63 тематические группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу создали объединенные группы Организации Объединенных Наций по СПИДу. Кроме того, значительное число объединенных групп завершили разработку объединенных программ поддержки. |
Special education, as an element of alternative education, is aimed at enabling people to complete their education and providing access to education for those who have not started or not completed their formal education for reasons of exceptional physical and mental conditions. |
Специальное образование, являющееся частью альтернативного образования, предназначено для завершения учебы и обеспечения возможности доступа к образованию лиц с особыми физическими и психическими потребностями, которые не начинали формального образования или не завершили учебу в системе формального образования. |
The Technology and Economic Assessment Panel and its Technical Options Committees had completed reports on HFCs and PFCs used to replace ODS and on annual progress, and had participated in the preparation of the reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
Группа по техническому обзору и экономической оценке и ее комитеты по техническим вариантам замены завершили подготовку докладов о ХФУ и ПФУ, используемых для замены ОРВ, и о работе за год и принимали участие в подготовке докладов Межправительственной группы по изменению климата. |
The European Community announced that its member States had completed all internal procedures necessary to express their consent to be bound by the Agreement and that the deposit of the respective instruments by the European Community and its member States was imminent. |
Европейское сообщество объявило, что его государства-члены завершили оформление всех внутренних процедур, необходимых для того, чтобы выразить согласие на обязательность для себя Соглашения, и что вот-вот произойдет депонирование Европейским сообществом и его государствами-членами соответствующих актов. |
In 2001, UNIDROIT and the International Civil Aviation Organization completed the Convention on International Interests in Mobile Equipment and the Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters specific to Aircraft. |
В 2001 году ЮНИДРУА и Международная организация гражданской авиации завершили разработку Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования и Протокола по авиационному оборудованию к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования. |
Almost 80 countries have accessed or begun accessing funding for climate change "top-ups" through UNDP, and by August 2003 about 35 countries had completed their "top-up" activities. |
Почти 80 странам было предоставлено или предоставляется финансирование по линии дополнительных мероприятий в связи с изменением климата через ПРООН, и к августу 2003 года около 35 стран завершили осуществление своих дополнительных мероприятий. |