Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершили

Примеры в контексте "Completed - Завершили"

Примеры: Completed - Завершили
Countries have undertaken voluntary reporting of progress towards achieving the development goals of the Millennium Declaration and, to date, about 40 countries have already completed their first report. Страны стали по собственной инициативе готовить доклады о прогрессе в деле достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, и на сегодняшний день 40 стран уже завершили подготовку своих первых докладов.
At the same time the database authors completed a comprehensive manual for the database and sent it for translation. В то же время авторы базы данных завершили подготовку полного руководства по базе данных и направили его на перевод.
OIOS was also concerned that some of the offices had still not completed host country agreements and were experiencing problems in obtaining exemptions from indirect taxes. УСВН выразило также обеспокоенность тем, что некоторые отделения еще не завершили подготовку соглашений с принимающими странами и испытывают трудности в освобождении от косвенных налогов.
Currently, 84 countries have completed the common country assessment, and 38 have also finalized UNDAFs. Общий анализ по стране был проведен в 84 странах, а 38 стран также завершили работу над РПООНПР.
As at September 2007, 43 LDC Parties had submitted their initial national communications, and of these, 22 have completed their NAPAs. По состоянию на сентябрь 2007 года 43 Стороны, являющиеся НРС, представили свои первоначальные сообщения, и 22 из них завершили разработку своих НПДА.
According to the Ministry of the Interior, 53 companies have not completed the relevant procedures and 20 are functioning clandestinely. По данным министерства внутренних дел, 53 фирмы не завершили процедуру оформления лицензий, а 20 работают нелегально.
Statements by States Parties that they have successfully completed their Article 5 obligations are a key measure of the success of Article 5. Ключевым измерителем успешности статьи 5 являются заявления государств-участников, что они успешно завершили свои обязательства по статье 5.
The mission had to pay $30,000 in mission subsistence allowance to civilian police who had already completed their exit procedures. Миссия вынуждена была выплатить 30000 долл. США в качестве суточных участников миссии сотрудникам гражданской полиции, которые уже завершили оформление отъезда.
It is particularly noteworthy that the Prosecutors of both Tribunals completed their investigative work at the end of 2004 and submitted the indictments of senior indictees in accordance with their completion strategies. Следует особо подчеркнуть, что обвинители обоих трибуналов завершили свою следственную работу к концу 2004 года и вынесли обвинительные заключения по высокопоставленным обвиняемым в соответствии со стратегиями завершения своей работы.
As of January 2000, 18 countries had completed the pilot UNDAF exercise and 20 more were actively planning or had already launched the process. По состоянию на январь 2000 года 18 стран завершили экспериментальный этап осуществления РПООНПР и еще 20 принимают активные меры по планированию или уже приступили к реализации этого процесса.
Of the forty- eight LDCs, forty have completed their needs- assessments and thirty- seven have designated national focal points to coordinate implementation of the IF. Из 48 НРС 40 завершили оценки потребностей и 37 назначили национальные координационные центры для обеспечения согласованного осуществления КП.
By ratifying this treaty, the Sudan has become one of a few countries that have completed the process of ratification and adherence to all international conventions to combat international terrorism. Ратифицировав этот договор, Судан стал одним из тех немногих стран, которые завершили процесс присоединения ко всем международным конвенциям о ликвидации международного терроризма.
Moreover, the Governments and the parties in the north have completed all of the preparatory technical work necessary to establish the new political institutions envisaged by the Agreement. Кроме того правительства и партии на севере завершили всю необходимую подготовительную техническую работу для создания новых политических институтов, предусмотренных Соглашением.
For example, the Committee notes that in paragraphs 2.97 and 2.100, bodies that have completed their work have been included in the narrative. Например, Комитет отмечает, что в пунктах 2.97 и 2.100 описательной части перечислены органы, которые завершили свою работу.
University education, the duration of which varies depending on the field of specialization, is available to persons who have completed their secondary education. Университетское образование, продолжительность которого варьируется в зависимости от области специализации, доступно для лиц, которые успешно завершили среднее образование.
So far, 23 political parties, including the most representative ones, had completed the transitional period and conformed to the provisions of the revised Constitution. На настоящий момент 23 политические партии, включая наиболее репрезентативные, завершили переходный период и обеспечивают соблюдение положений пересмотренной Конституции.
Moreover, Member States had completed their debates on the question of decolonization in late 1997, in other words, before the start of the investigation. Кроме того, государства-члены завершили обсуждение вопроса о деколонизации в конце 1997 года, другими словами, до начала расследования.
During the period under review, United Nations agencies and NGOs completed a pilot strategy for addressing both the protection and livelihood needs of vulnerable groups in Kismaayo. В рассматриваемый период учреждения Организации Объединенных Наций и НПО завершили разработку экспериментальной стратегии, направленной на удовлетворение потребностей уязвимых групп населения в Кисмайо в плане их защиты и обеспечения средств к существованию.
As a result of the very fruitful discussions held there, we completed work on the paper entitled "Best Practices for Counter-Terrorism Measures in Major International Events". В результате прошедших там весьма плодотворных дискуссий мы завершили работу над документом, озаглавленным «Наиболее оптимальная практика в области контртеррористических мер в входе важных международных событий».
Nevertheless, over the last few months, two major troop contributors have in fact completed courts martial in a mission area, and have done so successfully. Тем не менее за последние несколько месяцев две страны, которые являются крупнейшими поставщиками воинских контингентов, практически завершили военные суды в районе действия миссии и провели эту работу весьма успешно.
In February 2003, the United Nations in Sulaymaniyah completed a survey of 900 households on appropriate feeding practices, to establish key indicators and assess implementation. В феврале 2003 года сотрудники Организации Объединенных Наций в Сулеймании завершили обследование 900 домашних хозяйств на предмет надлежащей практики питания, с тем чтобы установить основные показатели и оценить ход осуществления программы.
UNIFIL completed its reconfiguration and redeployment and has stabilized at a strength of about 2,000 troops for all ranks, as requested by the Security Council. ВСООНЛ завершили свою реорганизацию и передислокацию, а их численный состав стабилизировался на уровне примерно 2000 военнослужащих всех званий, как того требовал Совет Безопасности.
Following the explosion of the Derventa weapon storage site NV 039 on 20 June 2003, SFOR completed the destruction of all remaining ammunition by 10 July. После взрыва 20 июня 2003 года на объекте хранения оружия NV 039 в Дервенте СПС завершили уничтожение всех оставшихся боеприпасов к 10 июля.
By December 2001, the Russian Federation and the United States completed reductions of their respective nuclear arsenals to the levels required under the Strategic Arms Reduction Treaty. К декабрю 2001 года Российская Федерация и Соединенные Штаты завершили сокращение своих соответствующих ядерных потенциалов до уровней, требуемых в соответствии с Договором о сокращении стратегических вооружений.
The Procurement Division accepted that recommendation and stated that it currently had a system in place to block more effectively vendors who had not completed their registration. Отдел закупок согласился с указанной рекомендацией и отметил, что в настоящее время он располагает системой, позволяющей более эффективно исключать из рассмотрения поставщиков, которые не завершили процесс регистрации.