Of the 628 youths who had completed the programme from its inception in September 1994 through June 1996,176 had found employment, including 7 who had established micro-enterprises with the assistance of Agency loans. |
Из 628 молодых людей, которые завершили обучение по этой программе с момента ее открытия в сентябре 1994 года до июня 1996 года включительно, 176 нашли работу, в том числе 7 человек, которые открыли микропредприятия, воспользовавшись кредитами, предоставленными Агентством. |
Concerns about some organizations readiness by 2010 emerged during 2008, when it became clear that organizations had not completed key steps, and were brought to the attention of the High-Level Committee on Management. |
Опасения в отношении готовности отдельных организаций перейти на новые стандарты к 2010 году начали высказываться в 2008 году, когда стало очевидно, что организации не завершили осуществление ключевых мер, что и было доведено до сведения Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
In 1992, for example, 50.03 per cent of women completed primary rate was slightly higher in 1994, at 50.32 per cent. |
Вместе с тем, посещаемость у женщин выше, чем у мужчин, а отсев среди них меньше. Так, в 1992 году начальное образование завершили 50,3 процента женщин, а 1994 году этот показатель стал немного выше и достиг 50,32 процента. |
Overall, 5 countries completed their national information and communications infrastructure policies and plans; 13 countries embarked on developing them; 2 countries completed the SCAN-ICT project; and 3 subregional organizations harmonized and coordinated information and communications infrastructure policies and initiatives. |
В целом 5 стран завершили разработку своих национальных стратегий и планов в области ИКТ; 13 стран приступили к их разработке; 2 страны завершили реализацию проекта СКАН-ИКТ; и 3 субрегиональных организации согласовали и скоординировали стратегии и инициативы в области ИКТ. |
More than 80% of communes with special difficulties completed universalisation of primary education for children at the right age and almost 90% of the communes completed universalisation of lower secondary education, all of the districts had upper secondary schools. |
Более 80% общин, находящихся в затруднительном положении, завершили процесс охвата системой начального образования детей соответствующего возраста, почти в 90% общин все дети имеют возможность получить среднее образование первой ступени, и во всех уездах имеются средние школы второй ступени. |
The international community was called upon to facilitate the accession of the landlocked developing countries to WTO, as only four had completed the accession process since the adoption of the Almaty Programme of Action. |
К международному сообществу был обращен призыв содействовать присоединению не имеющих выхода к морю развивающихся стран к ВТО, поскольку лишь четыре таких страны завершили этот процесс после принятия Алматинской программы действий. |
They then conducted a thorough search of all the facilities at the site and took samples of old ammunition. They completed their assignment at 1500 hours and proceeded to Mosul, where they were to stay at a hotel. |
После этого они тщательно проинспектировали объект и взяли образцы старых боеприпасов; они завершили свою работу в 15 ч. 00 м. и возвратились в Мосул, где они разместились в гостинице. |
The Russian cosmonauts from the 21st expedition and the French astronaut and research scientist completed this stage of the 21st expedition on 30 August 1996, and returned to Earth on board the Soyuz TM-23. |
Российские космонавты ЭО-21 совместно с французским астронавтом-исследователем завершили этот этап экспедиции ЭО-21 30 августа 1996 года и возвратились на Землю на корабле "Союз ТМ-23". |
The recipients of the 2002 seventeenth Award, Maria Cristina Pereira and Javier Plata Gonzalez have completed their research/study at the Dalhousie Law School, Dalhousie University, Canada and at the Lauterpacht Research Centre for International Law at the University of Cambridge, United Kingdom, respectively. |
Получатели семнадцатой стипендии 2002 года Мария Кристина Перейра и Хавьер Плата Гонсалес завершили свои исследования соответственно на факультете права канадского Университета Далхузи и в Исследовательском центре международного права им. Лаутерпахта Кембриджского университета. |
Eight hundred and forty-two of these have completed the program and subsequently moved to: other government programs; employment; post secondary education; and, secondary education. |
842 участника завершили программу и впоследствии присоединились к другим правительственным программам; трудоустроились; продолжили образование на базе средней школы; поступили в средние учебные заведения. |
Children under the age of 15 but over the age of 14 may enter into contracts to supply their services provided that they have been duly authorized as indicated in the aforegoing paragraph and that they have completed their compulsory schooling. |
Лица старше 14 и моложе 15 лет могут заключать договоры об исполнении трудовых обязанностей, если только имеется соответствующее разрешение, упомянутое в предыдущем пункте, и если они завершили обязательное школьное образование. |
The TPN4 network, with technical backstopping from ICARDA, has completed the development of a TPN4 information platform, and is inputting relevant statistical information and data from TPN4 member countries. |
Участники сети ТПС4 при технической поддержке ИКАРДА завершили разработку информационной платформы ТПС4 и в настоящее время вводят в нее соответствующую статистическую информацию и данные, поступающие из стран-участниц ТПС4. |
"that you have completed the 24-week training program and now are certified for the position of station supervisor." |
"что вы завершили 24-недельную обучающую программу и рекомендованы на место управляющего станцией." |
Mine action teams completed 10, 19 and 141.32 km respectively of route survey, route verification, and route clearance on the priority mission route linking the two headquarters. |
Группы саперов завершили соответственно съемку, проверку и утверждение маршрутов протяженностью соответственно 10, 19 и 141,32 км на приоритетном маршруте миссии, соединяющем два штаба. |
Mine Action Service teams also completed minefield clearance on 30,979 m2 of land, performed battle area clearance on 57,760 m2 of land and conducted 149 explosive ordnance disposal spot tasks to remove and destroy explosive remnants of war. |
Группы Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, завершили расчистку минных полей общей площадью 30979 кв. м, разминирования района боевых действий общей площадью 57760 кв. м, а также провели 149 операций по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов, предусматривающих удаление и уничтожение взрывоопасных пережитков войны. |
UNTRIS - the Centre for Environmental Studies and Resource Management has completed its work on the first phase, which has been launched as a pilot in the Department with desk officers testing the news collection, map referral components and additional profiles and site integration functionality. |
ЮНТРИС-Центр экологических исследований и управления природными ресурсами завершили работу над первым этапом, осуществление которого началось в экспериментальном порядке в Департаменте на уровне рядовых сотрудников, которые осуществляли тестирование систем сбора новостной информации, картографических отсылок и дополнительных профилей, а также функционирование системы отсылок на сайте. |
On the contrary, the International Maritime Organization and International Atomic Energy Agency have recently completed a thorough review of this question, made improvements where required and concluded that the current international regulation scheme is fully adequate. |
Напротив, Международная морская организация и Международное агентство по атомной энергии недавно завершили тщательный обзор данного вопроса, внесли необходимые изменения и пришли к выводу о том, что существующие международные нормы полностью отвечают требованиям. |
Many countries in Africa have embarked upon, and in some cases completed, the development of medium-term plans and budgets using a WHO tool designed to support planning and budgeting in line with targets set out in the Global Plan. |
Многие страны Африки начали и в некоторых случаях завершили разработку среднесрочных планов и бюджетов, используя документ ВОЗ, разработанный в поддержку планирования и составления бюджетов в соответствии с целевыми ориентирами, установленными в Глобальном плане. |
The former Chilean ship-the largest vessel built by Armstrong up to that time-was completed on 30 September 1915, commissioned into the Royal Navy on 15 October, and served in that navy in the First World War. |
Бывший чилийский дредноут - на тот момент крупнейший корабль, построенный на верфи Армстронга, - завершили постройкой 30 сентября 1915 года, а 15 октября включили в состав Королевского флота, где он и служил всю войну. |
According to the Basic Schools and Upper Secondary Schools Act persons who have passed the minimum permitted school-leaving age and have not completed their basic education may do so through evening courses or distance learning and graduate from school as external students. |
Согласно Закону о начальных школах и старших классах средних школ лица, возраст которых превысил минимально разрешенный возраст окончания школы и которые не завершили своего начального образования, могут сделать это на вечерних курсах или заочно и сдать школьные выпускные экзамены экстерном. |
The Advisory Committee was informed that out of the envisaged target of 10,000 local police, 2,238 had completed training as at 23 October 2000 and a further 300 were in training. |
Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 23 октября 2000 года из местных полицейских, численность которых намечено довести до 10000 человек, 2238 завершили и еще 300 человек продолжали подготовку. |
Within the compulsory further training, new courses in conflict-solving have been introduced for all employees who completed their basic training more than five to seven years ago. |
В рамках последующего обязательного курса подготовки предусматривается введение нового курса по разрешению конфликтов, предназначенного для всех служащих, которые завершили курс базовой подготовки более 5-7 лет назад. |
By mid-November, reconnaissance parties from India and Kenya for the deployment of their troops had completed their tasks, and had drawn up plans for the deployment of the Indian and Kenyan battalions in Koidu/Kailahun and Makeni/Magburaka by December. |
К середине ноября рекогносцировочные группы из Индии и Кении, действовавшие в преддверии развертывания своих войск, завершили выполнение своих задач и составили планы размещения к декабрю индийского и кенийского батальонов в Коидо/Каилахуне и Макени/Магбураке. |
Furthermore, Fiji would happily seek the adoption of the draft as adopted by the Sub-Commission but other Governments had not completed their review of the draft or fully addressed domestic constituencies on the issue. |
Правительство Фиджи с готовностью приняло бы проект в том виде, в котором он был утвержден Подкомиссией, однако правительства других стран еще не закончили рассмотрение проекта или еще не завершили консультации по этому вопросу с заинтересованными кругами в своих странах. |
The South African Air Force sent a fleet of seven aircraft to take part in rescue and evacuation four South African helicopters and three fixed-wing aircraft completed their mission and returned to South Africa on 15 March. |
Военно-воздушные силы Южной Африки предоставили семь воздушных судов для проведения спасательно-эвакуационных работ. 15 марта четыре вертолета и три самолета ВВС Южной Африки завершили выполнение своей миссии и вернулись в Южную Африку. |