In May 2014, 46 per cent of the Fund's staff had not completed their performance appraisals for the 2012-2013 cycle ending 31 March 2013, including 14 per cent of whom had not even completed annual workplans. |
В мае 2014 года не был завершен цикл служебной аттестации 2012 - 2013 годов, закончившийся 31 марта 2013 года, для 46 процентов сотрудников Фонда, причем 14 процентов из них даже не завершили составление годовых планов работы. |
He added that at least 12 countries had completed national plans of action for children before the Special Session and were updating them, 12 countries had completed NPAs since the Special Session, and at least 40 to 50 countries had follow-up efforts under way. |
Он добавил, что по крайней мере 12 стран завершили разработку национальных планов действий в интересах детей до специальной сессии и обновляют их, 12 государств завершили разработку таких планов за прошедшее после специальной сессии время, а по крайней мере 40-50 стран занимаются осуществлением последующих мероприятий. |
In 2005, of the 694 participants, 115 successfully completed the training programmes; 378 participated in the consultancy programme and completed it successfully; and 97 persons found jobs. |
В 2005 году из числа 694 участников 115 участников успешно завершили обучение по программам профессионально-технической подготовки; 378 женщин приняли участие в консультационной программе и успешно завершили соответствующий курс; а 97 женщин были трудоустроены. |
According to the CEB survey on the IPSAS adoption progress, covering the period up to the end of December 2009, 77 per cent of the 21 responding organizations had completed a training needs analysis and 59 per cent had completed their training plans. |
Согласно данным обследования КСР, посвященного прогрессу в деле перехода на МСУГС за период по конец декабря 2009 года, 77 процентов из 21 организации-респондента завершили анализ потребностей в профессиональной подготовке, а 59 процентов закончили составление своих планов профессиональной подготовки. |
As of November 15, 2005, 22 countries have a draft or completed NIP, 23 countries are in the drafting process, and another 23 countries have completed all fact finding activities, inventories, etc, and are in the process of defining their priorities. |
По состоянию на 15 ноября 2005 года 22 страны подготовили проекты или окончательные варианты НПВ, 23 страны уже разрабатывали такие планы и еще 23 страны полностью завершили работу по установлению фактов, подготовке, соответствующих реестров и т.д. и уже определяют свои приоритеты. |
If presidents who have successfully completed one or more terms can be permanently ineligible for re-election for the sake of ensuring a healthy and competitive political system, then surely presidents who have been removed for abusing their office can also be permanently barred. |
И если в интересах обеспечения здоровой и состязательной политической системы президенты, которые успешно завершили один или более мандатов, могут перманентно утрачивать право на переизбрание, то уж президенты, отстраненные за злоупотребление своим служебным положением, тоже могут наверняка попасть под такой запрет. |
In November 2013 the Board noted that out of 69 projects at four country offices and one at a Regional Service Centre, 32 (46 per cent) had completed their activities, some since 2004, their final reviews for formal closure had been substantially delayed. |
В ноябре 2013 года Комиссия отметила, что 32 проекта (46 процентов) из 69 проектов четырех страновых отделений и одного проекта Регионального центра обслуживания завершили свою деятельность, некоторые еще в 2004 году, однако проведение их итогового обзора для оформления официального закрытия происходило со значительными задержками. |
UNIFIL completed the construction of six concrete sludge disposal tanks at its headquarters and the Sectors, to handle sludge (from the waste water) and eliminate any potential contamination that could result from the sewage and wastewater. |
ВСООНЛ завершили строительство при своем штабе и в секторах шести бетонных отстойников для сбора осадка (от сточных вод) и ликвидации любого возможного загрязнения от коммунально-бытовых сточных вод. |
Out of 15 peacekeeping missions and 2 service centres, 15 completed the reviews of their security risk assessments, security plans, minimum operating security standards and security procedures. |
Из 15 миротворческих миссий и 2 центров обслуживания 15 завершили обзоры своих оценок рисков безопасности, планов обеспечения безопасности, минимальных оперативных стандартов обеспечения безопасности и процедур обеспечения безопасности. |
Construction efforts at the four main bases are progressing; contractors have completed 60 per cent of horizontal works in Gao and Timbuktu and 25 per cent in Kidal; they are mobilizing equipment to start work in Tessalit. |
Строительство на этих четырех главных базах продолжается; подрядчики завершили 60 процентов инженерно-строительных работ по созданию горизонтальных сооружений в Гао и Томбукту и 25 процентов таких работ - в Кидале; в настоящее время они перевозят оборудование, чтобы начать работу в Тесалите. |
The SBI also welcomed the submission of NAPA projects to the GEF for the funding of implementation under the LDCF by the 46 countries that had completed the preparation of their NAPAs as at 3 December 2011. |
ВОО также приветствовал представление ГЭФ проектов НПДА для финансирования их осуществления по линии ФНРС 46 странами, которые по состоянию на 3 декабря 2011 года завершили подготовку своих НПДА. |
As for the resources required for 2014-2015, the Committee was informed that it was not yet possible to estimate the additional requirements for the renovation of Africa Hall with any degree of accuracy, given that the consultancy work had not yet been completed. |
Что касается потребностей в ресурсах на 2014 - 2015 годы, то Комитет был проинформирован о том, что на данный момент невозможно с определенной степенью точности оценить дополнительные потребности для ремонта Зала Африки с учетом того, что консультанты еще не завершили свою работу. |
Furthermore, in August 2012, the Departments of Field Support and Management completed the acquisition process for a long-range, widebody passenger aircraft to transport military and police units for initial deployment, periodic rotation and repatriation. |
Кроме того, в августе 2012 года Департамент полевой поддержки и Департамент по вопросам управления завершили процесс закупки дальнемагистрального широкофюзеляжного пассажирского самолета для перевозки военных и полицейских подразделений в целях их первоначального развертывания, периодической замены и репатриации. |
By the end of 2011, 63 per cent of programme countries receiving UNFPA assistance had completed their population and housing censuses as planned with significant support from UNFPA, including funding, donor coordination or technical assistance. |
К концу 2011 года 63 процента стран осуществления программ, получающих помощь со стороны ЮНФПА, завершили проведение переписей населения и жилищного фонда в соответствии с установленным планом при существенной поддержке со стороны ЮНФПА, включая финансирование, координацию деятельности доноров и техническую помощь. |
It also welcomed the submission of project proposals to the GEF for the funding of the implementation of NAPAs under the LDCF by 45 of the countries that had completed the preparation of their NAPAs as at 1 December 2012. |
Он также приветствовал представление предложений по проектам, направленных в ГЭФ 45 странами, которые завершили подготовку своих НПДА по состоянию на 1 декабря 2012 года, для финансирования осуществления НПДА в рамках ФНРС. |
Seventeen countries have completed the first review process and have been peer-reviewed by the APR Forum - comprising Heads of State and Government of the participating Member States of the African Union - which constitutes the highest decision-making body within the Mechanism. |
Семнадцать стран завершили первый процесс обзора и прошли коллегиальный обзор, проведенный Форумом АМКО, который состоит из глав государств и правительств участвующих государств - членов Африканского союза и который представляет собой высший директивный орган Механизма. |
For adults who have not completed this level of education at the regular age, there is also the modality of recurrent education, a second chance learning opportunity, available both for basic and secondary education. |
Взрослые, которые не завершили образования на этой ступени в свое время, имеют возможность возобновить обучение на базовом и среднем уровне по линии учебной программы "второго шанса". |
The third phase of the agreement between the European Commission/African, Caribbean and Pacific group of States (EC/ACP) and UN-Habitat on the participatory slum upgrading programme also allows for support to be provided to six countries which have completed the second phase of the programme. |
В рамках третьего этапа соглашения между Европейской комиссией/Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (ЕК/АКТ) и ООН-Хабитат по программе участия в благоустройстве трущоб также предусматривается оказание поддержки шести странам, которые завершили второй этап программы. |
Since the States Parties met in December 2011, the United States completed its chemical agent destruction activities in Tooele, Utah, the largest United States stockpile site. |
Со времени встречи государств-участников в декабре 2011 года Соединенные Штаты завершили свою деятельность по уничтожению боевых химических веществ в Туэле, штат Юта, самом крупном в Соединенных Штатах месте хранения. |
The Chair of the Meeting of the Parties explained that five of the nine members of the Compliance Committee were to be elected, as five members had completed one term in the Committee. |
Председатель Совещания Сторон пояснил, что необходимо избрать пять из девяти членов Комитета по соблюдению, поскольку пять членов завершили свою работу в течение одного срока полномочий в Комитете. |
UN-Habitat, UNEP and the World Bank completed a joint work programme on supporting cities in addressing climate change challenges by enhancing joint work among members of the Cities Alliance. |
ООН-Хабитат, ЮНЕП и Всемирный банк завершили совместную программу работы по теме «Поддержка городов в борьбе с изменением климата путем повышения эффективности совместной работы членов Альянса городов». |
The Evaluation Branch in the Division for Oversight Services, and then the Evaluation Office, completed most of the work related to the implementation of the 2013 annual evaluation workplan. |
Сектор оценки Отдела служб надзора и затем Управление по вопросам оценки завершили основной объем работы, связанной с осуществлением годового плана работы в области проведения оценок в 2013 году. |
Since the Twelveth Meeting of the States Parties (12MSP), two States Parties - Bhutan and the Bolivarian Republic of Venezuela - reported that they have completed implementation of Article 5. |
За период с двенадцатого Совещания государств-участников (СГУ12) два государства-участника - Бутан и Боливарианская Республика Венесуэла - сообщили о том, что они завершили осуществление статьи 5. |
In 2007, and reflecting the priorities set by the HFA, member countries completed a revised and enhanced Regional Strategy and Programming Framework to guide CDM programming in the Caribbean for the period 2007-2012. |
В 2007 году страны-члены завершили разработку пересмотренной расширенной региональной стратегии и программных рамок для развития и осуществления программ в Карибском бассейне в период 2007-2012 годов, отразив в них приоритеты ХРПД. |
To date, 483 persons have registered for the course, including 78 from senior management, and 130 have completed it (24 from senior management). |
До настоящего времени 483 лица зарегистрировались для прохождения курса, в том числе 78 старших руководителей, а 130 завершили обучение (в том числе 24 старших руководителя). |