UNIFIL has completed the deployment of the virtual desktop infrastructure (VDI) equipment, resulting in benefits in terms of device management, security and reduced power consumption. |
ВСООНЛ завершили установку оборудования для инфраструктуры виртуальных рабочих столов, что дало отдачу с точки зрения повышения эффективности управления техническими средствами, защищенности и сокращения потребления электроэнергии. |
To this end, the mode of entry into force was changed to ensure that the guarantor Powers would be fully and irrevocably legally committed to the settlement upon signature, with all necessary internal parliamentary approval or ratification procedures already completed. |
Поэтому порядок вступления в силу был изменен, чтобы державы-гаранты после подписания полностью и окончательно взяли на себя юридическую ответственность за урегулирование и завершили все необходимые внутренние парламентские процедуры утверждения или ратификации. |
He started his studies in Egypt but, on his father's advice, completed them in France, earning a master's degree in Architecture from École nationale supérieure d'architecture de Versailles. |
Он начал своё обучение в Египте, но, по отцовскому совету, завершили его в Франции, получив степень магистра в области архитектуры в Версальской национальной высшей архитектурной школе. |
A fifth blockhouse at Burritts Rapids was partially built in 1832 before work was stopped with only the foundation and walls completed, then rebuilt in 1914-1915 and finally demolished to be replaced by the current lock station in 1969. |
Пятый блокгауз в Бурриттс-Рапидс был частично построен в 1832 году до того, как работы были остановлены, завершили только фундамент и стены, затем восстановлены в 1914-1915 годах. |
The human rights course at the Faculty of Law and Economics of the Royal University of Phnom Penh, which was taught on a pilot basis since November 2001, was completed in July 2002. |
В июле 2002 года завершили свою работу учебные курсы по правам человека, которые были открыты в экспериментальном порядке на экономико-юридическом факультете Королевского пномпеньского университета в ноябре 2001 года. |
On the contrary, the rate of property-law implementation climbed to 93 per cent during the period, with 95 out of 130 municipalities having been deemed to have substantially completed the process. |
В противоположность этому в течение рассматриваемого периода достигнут 93-процентный показатель осуществления закона о собственности, при этом считается, что 95 из 130 муниципалитетов завершили этот процесс. |
As of November 2007,645 recruits have completed their basic training and were transferred to the Edward Binyah Kessely military barracks, where they are assigned to permanent units and undergo advanced training. |
По состоянию на ноябрь 2007 года 645 новобранцев завершили курс основной подготовки и были переведены в казармы Кессли, где они проходят дальнейшую подготовку и распределяются по подразделениям. |
Eighty-six students at the State vocational and technical schools of the Mary and Lebap regions have successfully completed vocational training, which has helped former refugees and local citizens improve their financial situation and become more independent and has opened social and economic opportunities for them. |
В государственных профессионально-технических училищах Марыйского и Лебапского велаятов 86 студентов успешно завершили курсы профессиональной подготовки, что позволило бывшим беженцам и местным гражданам укрепить финансовую стабильность, самостоятельность, создать социальный экономический потенциал. |
Since 24 May 2012, the IOM transition initiatives for stabilization programme completed the training of 800 volunteers (50 per district) in trauma healing and social reconciliation in Mogadishu by 32 "master trainers". |
За период с 24 мая 2012 года по линии программы МОМ под названием «Переходные инициативы в целях стабилизации» 32 специально подготовленных инструктора завершили в Могадишо обучение 800 добровольцев (по 50 человек на округ) навыкам травмотерапии и социального примирения. |
In 2000, we successfully completed a series of hazard-mitigation flood-control projects, as well as major road reconstruction, and have commenced construction on a new waste-water facility. |
В 2000 году мы успешно завершили ряд проектов по снижению риска наводнений с точки зрения ограничения непредвиденных обстоятельств. |
Eleven national probationary judges, having recently completed their theoretical training in June 2006, have re-entered the court system and are available to hear cases. |
Одиннадцать национальных судей, принятых на работу с испытательным сроком, которые недавно - в июне 2006 года - завершили курс своей теоретической подготовки, возвратились в судебную систему и готовы приступить к рассмотрению дел. |
Ghana, Kenya, Mauritius and Rwanda have completed their country self-assessments and four other countries are currently completing theirs with the assistance of ECA. |
Гана, Кения, Маврикий и Руанда уже завершили работу по самооценке системы государственного управления, и еще четыре страны близки к этому. |
Of 20,460 course registrations, 25 percent were completed, and 28 new courses were supported by the training team during various phases of the learning cycle. |
Из 20460 зарегистрировавшихся слушателей этих курсов, 25 процентов завершили обучение, причем группа повышения квалификации обеспечила проведение 28 новых курсов на различных этапах учебного цикла. |
In almost all cases, these priorities include the national efforts to reach the Millennium Declaration goals. Currently, 84 countries have completed the common country assessment, and 38 have also finalized UNDAFs. |
Общий анализ по стране был проведен в 84 странах, а 38 стран также завершили работу над РПООНПР. |
The feasibility study for the rehabilitation of the Hombo-Masisi road through Walikale, in North Kivu, was completed by the national road agency and MONUSCO on 19 July. |
Управление дорог и МООНСДРК завершили 19 июля составление технико-экономического обоснования для ремонта дороги Хомбо-Масиси через Валикале в Северном Киву. |
Programme alignment was proceeding rapidly and on schedule, with all five regions and close to sixty country offices having completed the first phase, with full completion expected by the first quarter of 2015. |
Согласование программ осуществлялось оперативно и в установленные сроки, с учетом которых все пять регионов и около шестидесяти страновых отделений завершили первый этап данного процесса; ожидается, что эта работа будет полностью завершена к первому кварталу 2015 года. |
As at 10 August 2005, 63,800 Afghan militia forces have disarmed, 60,131 have demobilized and 58,560 have either begun or completed reintegration. |
По состоянию на 10 августа 2005 года было разоружено 63800 афганских боевиков, 60131 боевик был демобилизован, а 58560 боевиков приступили к процессу реинтеграции или уже завершили его. |
On 20 November, almost 900 ex-SPLA soldiers recently absorbed into the Southern Sudan prisons service completed a 10-month training course designed and conducted by UNMIS and the relevant authorities. |
20 ноября около 900 бывших военнослужащих Национально-освободительной армии Судана, недавно принятых в Службу пенитенциарных учреждений Южного Судана, завершили прохождение 10-месячных учебных курсов, разработанных и проведенных МООНВС и компетентными властями. |
Neither predecessor of DDPI has filed a claim with the Commission. DDPI alleges that its predecessors completed the work required under Contract No. 1/88, and seeks USD 2,154,673 for the work performed. |
Ни один из ее предшественников не заявлял претензий в Комиссию. "ДДПИ" утверждает, что ее предшественники завершили все предусмотренные в контракте 1/88 работы и просит оплатить ей стоимость выполненных работ в размере 2154673 долл. США. |
Since we completed our contract starting over again after our letter of 24 July 1991 this means of course that Kuwait Fire has been put in a position of no functioning and factual insolvability [sic] during the occupation. |
Поскольку мы завершили контракт, возобновив работы по условиям письма от 24 июля 1991 года, это, безусловно, означает, что Кувейтское пожарное управление в период оккупации не могло функционировать и практически являлось неплатежеспособным. |
In addition, some 50 villages were provided with better road access in northern Afghanistan and rehabilitation of 52 kilometres of roads was completed by UNDP/Office for Project Services through 17 subcontracted non-governmental organizations in the south and east. |
Кроме того, в северной части Афганистана было улучшено дорожное сообщение с примерно 50 деревнями, а в южных и восточных районах ПРООН/Управление по обслуживанию проектов силами 17 неправительственных организаций, с которыми были заключены подряды, завершили восстановление 52 км дорог. |
As indicated in paragraphs 16 and 17 above, however, the Lower Juba Reconciliation Conference opened on 24 May 1994. On 10 April, the SNA militia successfully completed its campaign to seize Merka from an SNM faction. |
Однако, как уже отмечалось в пунктах 16 и 17 выше, Конференция по примирению в Нижней Джуббе начала свою работу 24 мая 1994 года. 10 апреля боевики СНА успешно завершили проводившуюся ими операцию по захвату Мерка, который контролировала одна из фракций СНД. |
The Office of Foreign Disaster Assistance, USAID, Multinational Force engineers and the United States Civil/Military Operations Center personnel recently completed assessments of the Leogane area, which is targeted for flood relief assistance. |
Управление по внешней помощи в случае стихийных бедствий, ЮСАИД, инженеры Многонациональных сил и персонал Центра военно-гражданских операций Соединенных Штатов недавно завершили оценку обстановки в районе Леогана, где планировалось оказать помощь в ликвидации последствий наводнения. |
Once the work of the initial conquistadores/colonizers or their successors was completed, the colonial process advanced towards the gradual or rapid dispossession of indigenous lands. |
После того как конкистадоры и колонизаторы или их потомки завершили свою первоначальную работу, процесс колонизации пошел в направлении постепенного или быстрого завладения землями коренных народов. |
The United States has also completed its implementation of the pledges, which included non-strategic nuclear weapons, that it made in the 1991 presidential nuclear initiative undertaken in parallel with the Russian Federation. |
Соединенные Штаты также завершили выполнение своих обязательств, - которые распространялись и на нестратегические ядерные вооружения - взятых ими на себя в рамках предпринятой совместно с Российской Федерацией президентской инициативы 1991 года в отношении ядерного оружия. |