For example, Angola, Mauritania and Senegal indicated that they had completed Landmine Impact Surveys. Malawi started implementing a survey of all areas suspected to contain anti-personnel mines. |
Например, Ангола, Мавритания и Сенегал сообщили, что они завершили обследования воздействия наземных мин. Малави начала осуществлять обследование всех районов, предположительно содержащих противопехотные мины. |
South Africa and Algeria have completed the process and the country review reports of both countries were submitted to the African Peer Review Forum in July 2007. |
Южная Африка и Алжир завершили этот процесс и в июле 2007 года представили доклады о своих страновых обзорах на Африканском форуме по коллегиальному обзору. |
Furthermore, a significant number of joint teams have completed the development of joint programmes of support. |
Кроме того, значительное число объединенных групп завершили разработку объединенных программ поддержки. |
The companies recently completed social and environmental assessments, and they anticipate that construction could start in 2007, with operations beginning in 2010 at the earliest. |
Недавно эти компании завершили социальную и экологическую оценку и надеются, что строительство может начаться в 2007 году, а в эксплуатацию станция будет введена не раньше 2010 года. |
Two of these States Parties, Burundi and Sudan, reported that they completed the destruction of their stockpiled anti-personnel mines in accordance with Article 4. |
Двое из этих государств-участников - Бурунди и Судан - сообщили, что они завершили уничтожение своих накопленных противопехотных мин в соответствии со статьей 4. |
This creates difficulties for children who have completed their compulsory education but drop out of secondary school, as they are not allowed to enter into employment contracts. |
Это создает трудности для детей, которые завершили свое обязательное образование, однако не закончили средней школы и им не разрешается вступать в трудовые отношения. |
Of these, 13 per cent had completed the census and were at the stage of data compilation/dissemination. |
Из этого количества 13 процентов стран завершили проведение переписи населения и находились на этапе сбора/распространения данных. |
Concerns about some organizations' readiness for 2010 emerged during 2008, when it became clear that organizations had not completed key steps. |
Обеспокоенность по поводу готовности некоторых организаций осуществить переход с 2010 года возникла в 2008 году, когда стало очевидно, что эти организации не завершили принятие основных подготовительных мер. |
Twenty-nine countries have already signed on, and nine have completed the review process. |
К нему уже присоединилось двадцать девять стран и девять стран, завершили процесс обзора. |
South Africa is pleased to note that a number of States have completed their ratification processes, thus bringing the Convention's entry into force closer. |
Южная Африка с удовлетворением отмечает, что ряд государств завершили свои процессы ратификации, приблизив тем самым срок вступления Конвенции в силу. |
In 2008, 40 participants completed the SMART pilot project |
В 2008 году экспериментальный проект СМАРТ завершили 40 участников |
For example, the Indian Ocean nation of Maldives recently completed two Internet backbone links to fibre networks in Sri Lanka and India. |
Например, недавно расположенные в Индийском океане Мальдивские Острова завершили строительство двух магистральных линий подключения к Интернету через волоконные сети на Шри-Ланке и в Индии. |
Dissemination of the recommendations of the Convention has been completed by civil society organizations |
Организации гражданского общества завершили мероприятия по распространению рекомендаций относительно осуществления Конвенции о правах ребенка |
During the reporting period, ILO and UN-Habitat completed their jointly implemented capacity-building programme to ensure decent jobs and better services for the urban poor. |
В течение отчетного периода МОТ и ООН-Хабитат завершили осуществление своей совместной программы по созданию потенциала для обеспечения достойных рабочих мест и лучших услуг городской бедноте. |
It was noticed that the Syrian authorities have completed a new border crossing point structure on their side of the border. |
Вместе с тем было отмечено, что сирийские власти завершили строительство объектов пункта пересечения границы на своей стороне. |
You recently completed a locate-and-rescue assignment in Sri Lanka? |
Вы недавно завершили поисково-спасательную операцию в Шри-Ланке? |
As at 31 December 2011, 11 of 24 organizations within the United Nations system had completed IPSAS implementation, and had received an unqualified audit opinion on their financial statements. |
К 31 декабря 2011 года переход на МСУГС завершили 11 из 24 организаций системы Организации Объединенных Наций, которые получили в отношении представленных ими финансовых ведомостей ревизорское заключение без оговорок. |
Three countries (India, Malaysia and Cuba) have completed ratification and two (Morocco and Republic of Korea) are in the advanced stages of ratification. |
Три страны (Индия, Малайзия и Куба) завершили процедуру ратификации, а в двух других (Марокко и Республика Корея) этот процесс идет полным ходом. |
From 24 to 28 October 2011, the Military Civilian Advisory Division of the Kosovo Force and the Kosovo Security Force (KSF) jointly completed the harmonization phase of their fourth joint assessment. |
С 24 по 28 октября 2011 года Военно-гражданский консультационный отдел СДК и Силы безопасности Косово (СБК) совместно завершили этап согласования в рамках проведения четвертой совместной оценки. |
With support from Japan, the United Nations and AMISOM completed payment for 1,314 Somali police officers who took a refresher course early in 2011 at the Mogadishu Police Academy. |
При поддержке Японии Организация Объединенных Наций и АМИСОМ завершили выплату жалования 1314 сотрудникам полиции, которые в начале 2011 года прошли курс переподготовки в Полицейской академии в Могадишо. |
The Secretariat had noted with concern that 14 parties had not yet completed the ratification of the Montreal Amendment and/or the Beijing Amendment to the Montreal Protocol. |
Секретариат с обеспокоенностью отметил, что 14 Сторон пока не завершили процесс ратификации Монреальской поправки и/или Пекинской поправки к Монреальскому протоколу. |
With regard to HCFCs, 35 countries are expected to submit HPMPs in 2012, although six countries have not completed preliminary activities required to finalize their HPMPs. |
В отношении ГХФУ ожидается, что в 2012 году 35 стран представят ПРПЛ, хотя 6 стран еще не завершили предварительные мероприятия, необходимые для доработки их ПРПЛ. |
In 2013, authorities in all 34 provinces completed one-year provincial development plans |
В 2013 году руководители всех 34 провинций завершили годичные планы развития провинций |
The Fund has also created a tool to highlight non-compliance with the financial closure instructions and will use it to follow up with offices that have not completed the required activities. |
Фонд также разработал инструмент для выявления случаев несоблюдения инструкций в отношении закрытия счетов, и он будет использоваться в работе с теми отделениями, которые не завершили выполнение требуемых процедур. |
The table also does not reflect information on the four missions that have completed, or will be completing, operations during 2014 and will be discontinued in 2015. |
Кроме того, в таблице не отражена информация о четырех миссиях, которые завершили или завершат свою деятельность в 2014 году и будут закрыты в 2015 году. |