Примеры в контексте "Commission - Кмп"

Примеры: Commission - Кмп
His delegation believed the second option to be more realistic and commended the Commission on having adopted it. Делегация Египта считает второй вариант более реалистичным, и следует поздравить КМП с тем, что она приняла именно его.
As Special Rapporteur for the topic, he had submitted to the Commission his second report, which contained two chapters. Будучи Специальным докладчиком по этому вопросу, он представил КМП свой второй доклад, состоящий из двух глав.
The Commission had had a fruitful and interesting debate on the issue. По этому вопросу в рамках КМП состоялись интересные и плодотворные дебаты.
However, her delegation was concerned by the financial implications of the Commission's proposals in respect of its 1998 and 1999 sessions. Однако у нее вызывает озабоченность финансовые последствия предложений КМП, касающихся ее сессий 1998 и 1999 годов.
The Commission's next report should provide a better structured and more developed overview of the topic. В следующем докладе КМП следует более подробно рассмотреть эту тему в целом на основе более глубокого структурного анализа.
The current text of the draft guidelines with commentaries was well balanced and would serve as a basis for the Commission's future work. Нынешний проект основных положений с комментариями представляет собой сбалансированный текст, который послужит основой для будущей работы КМП.
The Commission had made rapid progress on draft articles 1 to 15, which dealt with questions concerning the attribution of State responsibility. КМП удалось добиться значительных успехов в работе над проектами статей 1-15, в которых рассматривается вопрос о присвоении ответственности государств.
He therefore urged the Commission to retain the concept of crime as defined in draft article 19. Таким образом, выступающий настоятельно призывает КМП сохранить концепцию преступления, содержащуюся в статье 19.
Meanwhile it welcomed the draft guidelines on reservations to treaties provisionally adopted by the Commission at its fiftieth session. В этой связи следует отметить проекты руководящих принципов в отношении оговорок, которые были приняты КМП на ее пятидесятой сессии.
My delegation wishes to thank the International Law Commission for having reached the end of its work. Делегация Швейцарии хотела бы поблагодарить КМП за то, что она довела до конца начатое дело.
The draft articles elaborated by the International Law Commission are very thorough and therefore very detailed. Проект статей, разработанный КМП, является очень обстоятельным и, следовательно, очень детальным.
My delegation's second comment bears on the distinction made by the International Law Commission between delicts and "crimes". Второе замечание моей делегации касается различия, проводимого КМП между правонарушениями и "преступлениями".
In that regard, the Commission had been prudent in deciding to move forward step by step, beginning with confined transboundary groundwaters. В этой связи представляется разумным решение КМП принять поэтапный подход и начать с замкнутых трансграничных грунтовых вод.
The proposed definition of a unilateral act submitted by the Commission was useful and could serve as a basis for future work. Проект определения одностороннего акта, который представила КМП, полезен и может служить основой для будущей ее работы.
There was no doubt that the work undertaken by the Commission was an absolute necessity for the development of international law. Нет сомнения в том, что осуществляемая КМП деятельность имеет исключительно важное значение для эволюции международного права.
It had also been appropriate for the Commission to put considerable emphasis on the primary responsibility of operators. Правильным было также и то, что КМП сделала важный акцент на главной ответственности операторов.
Mr. Curia said that his country fully supported the proposal of Austria and Sweden aimed at revitalizing the debate on the Commission's report. Г-н Куриа говорит, что Аргентина полностью поддерживает предложение Австрии и Швеции активизировать обсуждение доклада КМП.
He urged the Commission to consider ending its work on the topic. Выступающий призывает КМП рассмотреть вопрос о том, чтобы прекратить работу над этим вопросом.
The Commission should also consider the nexus between activities on the surface and confined groundwaters with a view to harmonizing the two regimes. КМП также должна учитывать связь между поверхностной деятельностью и замкнутыми грунтовыми водами, с тем чтобы согласовать функционирование обеих режимов.
The Commission could consider whether private conduct could be included within the scope of this draft article. КМП могла бы рассмотреть вопрос о том, можно ли распространить сферу охвата этого проекта статьи на поведение частных лиц.
Three issues had been raised during the Commission's debate which called for brief comment. Кроме того, в ходе прений, проведенных КМП на эту тему, были затронуты три вопроса, требующие кратких комментариев.
Changes in the Commission's working methods and the facilities for accessing state-of-the-art developments in select fields therefore appeared necessary. В этой связи представляется необходимым изменить методы работы КМП и обеспечить ей все пути доступа к самым современным методам и знаниям в некоторых областях.
For its part, the Commission should avoid the unintentional use of terms conveying a gender bias. Со своей стороны, КМП следует стремиться к тому, чтобы избегать непреднамеренного использования тенденциозных выражений, касающихся вопросов пола.
The Commission needed to receive more guidelines for its work through the timely transmission of comments and information from States. Необходимо, чтобы КМП получала от государств более широкие рекомендации в отношении того, как должна строиться ее работа, на основе оперативного препровождения ими комментариев и информации.
The duration of the Commission's sessions should be commensurate with its workload. В том, что касается продолжительности сессий КМП, то она должна определяться с учетом объема работы сессии.