Примеры в контексте "Commission - Кмп"

Примеры: Commission - Кмп
The Nordic countries had taken note of the two new topics proposed by the Commission for inclusion in its long-term programme of work. Страны Северной Европы отметили две новых темы, предложенных КМП для включения в свою долгосрочную программу работы.
It was also useful for the Commission to contemplate a study on confined groundwaters. Было бы полезным также, чтобы КМП изучила вопрос об исследовании, касающемся изолированных подземных вод.
Conversely, the elaboration of the draft statute for an international criminal jurisdiction must not slow down the Commission's work on the draft Code. С другой стороны, разработка проекта статута международной уголовной юрисдикции не должна замедлять работу КМП над проектом кодекса.
In the view of his delegation, the approach chosen by the Special Rapporteur and the Commission was a realistic one. По мнению делегации Австрии, как Специальный докладчик, так и КМП используют реалистичный подход.
Mrs. KUPCHYNA (Belarus) welcomed the progress the Commission had made in its consideration of the topic of State responsibility. Г-жа КУПЧИНА (Беларусь) с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый КМП по разработке темы об ответственности государств.
In that regard, it endorsed the remarks contained in paragraphs 306,307 and 309 of the Commission's report. В этой связи она согласна с замечаниями, сформулированными в пунктах 306,307 и 309 доклада КМП.
Such observations led to more general questions concerning the Commission's procedures and working methods and means of enhancing its efficiency. Эти замечания дают основание задаться более общим вопросом о процедурах и методах работы КМП и о способах повышения ее эффективности.
Undoubtedly, the Commission had performed its task most satisfactorily. Несомненно, что КМП выполнила свою задачу самым удовлетворительным образом.
He also thanked the other members of the Commission and the Secretariat staff for their dedication and professionalism. Он также выражает признательность остальным членам КМП и сотрудникам Секретариата, которые проявили приверженность своему делу и профессионализм.
For that reason his delegation urged the Commission to devote the whole of its forthcoming session to the drafting of that Code. Поэтому габонская делегация обращается к КМП с призывом посвятить свою следующую сессию целиком разработке этого кодекса.
The General Assembly must therefore assume its responsibilities and draw its conclusions from the current situation on the Commission's future work programme. Поэтому Генеральной Ассамблее следует выполнить свои обязанности и сделать выводы из такого состояния вещей применительно к будущей программе работы КМП.
His delegation was pleased that the Commission had resisted the temptation to make the regimes applicable to two different types of watercourses. Габонской делегации отрадно отмечать, что КМП не поддалась искушению искусственно соединить режимы, регулирующие два различных типа водотоков.
Her delegation supported the draft resolution on confined transboundary groundwater adopted by the Commission. Венесуэльская делегация поддерживает принятый КМП проект резолюции о замкнутых трансграничных грунтовых водах.
His delegation hoped that the draft prepared by the Commission would be adopted in the form of a convention as rapidly as possible. В заключение сирийская делегация выражает надежду, что подготовленный КМП проект будет в скорейшие сроки принят в виде конвенции.
However, under article 6, the Commission had suggested certain factors that should be taken into account. В то же время в статье 6 проекта КМП предлагает учитывать определенные факторы.
Concerning article 23, the Commission had decided to give the Security Council the power to refer crimes of aggression to the Court. В отношении статьи 23 представитель Камеруна отмечает, что КМП решила наделить Совет полномочием передавать на рассмотрение суда преступления агрессии.
States required a little more time to consider and comment on the draft as presented by the Commission. Государствам нужно еще некоторое время, чтобы рассмотреть проект, представленный им КМП, и сформулировать свои замечания по нему.
Her Government still believed that the Commission should have included a separate article giving a general definition of international terrorism. Тем не менее правительство Туниса считает, что КМП следовало бы предусмотреть отдельную статью, в которой было бы дано общее определение международного терроризма.
The question of applicable penalties was another area in which the Commission had erred on the side of caution. Существует еще одна область, в которой КМП проявила чрезмерную осторожность: применимые наказания.
In other words, the Commission's approach neither conformed to State practice nor was sound. Иными словами, решение, принятое КМП, не согласуется с практикой государств и не является разумным.
He hoped that the Commission would continue in that direction. Следует надеяться, что КМП будет продолжать деятельность в этом направлении.
The Commission was entitled to be critical of the Committee's muffled and sometimes misleading responses of the past. КМП имеет право критиковать Шестой комитет за его уклончивые, а порой и ошибочные действия в прошлом.
It would be preferable for the Commission to acknowledge the element of choice, identify the choices and explain the criteria. Было бы предпочтительно, чтобы КМП признала существование элемента выбора, идентифицировала варианты и объяснила критерии.
Moreover, the General Assembly should be encouraged to propose new topics of international law for the Commission's consideration for the purpose of codification. Кроме того, необходимо настоятельно призвать Генеральную Ассамблею предложить КМП рассмотреть новые темы в области международного права для целей кодификации.
Moreover, the Commission could and should continue to play an important role in the creation of a more just world order. Кроме того, КМП может и должна продолжать играть важную роль в деле создания более справедливого международного правопорядка.