Примеры в контексте "Commission - Кмп"

Примеры: Commission - Кмп
The Commission had adopted a suitably rigorous approach in its report and had wisely decided to limit the topic to codification of secondary rules. Строгий подход, принятый КМП в ее докладе, представляется оправданным, и вполне справедливо, что она намерена ограничить проблему кодификацией второстепенных правил.
Obviously, the legal framework adopted by the Commission for unilateral acts had been inspired by the two Vienna Conventions on the Law of Treaties. Нет сомнения в том, что принятые КМП правовые рамки в отношении односторонних документов следуют духу двух Венских конвенций о праве договоров.
His delegation's position remained unchanged and it would provide it to the Commission in writing, as the General Assembly had requested. С тех пор позиция делегации не изменилась и она намерена сформулировать ее для КМП в письменном виде, как того просила Генеральная Ассамблея.
Although his delegation planned to respond to the Commission's request to Governments for comments and observations, it wished to offer a few general comments. Правительство Венгрии намерено ответить на просьбу КМП о представлении комментариев и замечаний, но некоторые замечания общего порядка нужно высказать уже сейчас.
More recently, the International Law Commission (ILC) has also indicated its intention to study the question (see para. 146). В последнее время намерение заняться изучением данного вопроса выказала также Комиссия международного права (КМП) (см. пункт 146 ниже).
In conclusion, his delegation wished to refer once again to the questionnaires prepared by the Commission, noting that they did not necessarily encourage dialogue. В заключение делегация Бангладеш возвращается к вопросу о вопросниках КМП, по поводу которых она считает, что такие вопросники не всегда способствуют установлению диалога.
His delegation hoped, nonetheless, that the Commission would be able to produce a uniform codification of the applicable rules in that area. Тем не менее, она выражает надежду, что КМП удастся унифицировать и кодифицировать нормы, применимые по данному вопросу.
He noted, however, that the members of the Commission themselves did not hold unanimous views on the matter. Тем не менее, он уточняет, что по данному вопросу среди самих членов КМП отсутствует единство мнений.
The Commission had asked States three specific questions relating to the attribution of conduct, which were not easy to answer. КМП обратилась к государствам с тремя конкретными вопросами, связанными с присвоением ответственности за поведение, на которые непросто дать ответ.
The Commission had considered and sent to the Drafting Committee draft articles 17 to 22, dealing with the diplomatic protection of legal persons. Что касается проектов статей 17 - 22, касающихся дипломатической защиты юридических лиц, то КМП рассмотрела эти проекты и передала их в Редакционный комитет.
In that connection, he emphasized the need for delegations to provide the Commission with the fullest and clearest possible information on the issues raised. В этой связи Габон настаивает на необходимости того, чтобы делегации предоставляли КМП как можно более широкую и ясную информацию по поставленным вопросам.
The Commission had acted prudently in referring draft article 21 to the Drafting Committee for further consideration. В этом смысле КМП действовала благоразумно, препроводив проект статьи 21 Редакционному комитету, с тем чтобы он доработал его формулировку.
The Court referred inter alia to article 40 (2) of the International Law Commission draft articles. Суд сослался, в частности, на статью 40(2) проектов статей КМП.
This is due to the annual calendar of meetings; the Commission's session closes barely five weeks before the Sixth Committee convenes. Это связано с расписанием заседаний на год: завершение сессии КМП и начало работы Шестого комитета едва разделяет пять недель.
The Special Rapporteur once again regrets that the European Communities did not think it necessary to reply to the Commission's questionnaire on reservations to treaties. Специальный докладчик еще раз выражает сожаление по поводу того, что Европейские сообщества не сочли нужным ответить на вопросник КМП об оговорках к международным договорам.
It has not escaped the Mexican Government's attention that the Commission has been doing its utmost to regulate the resort to countermeasures. Правительство Мексики также не обходит вниманием усилия КМП, направленные на регулирование вопроса о применении контрмер в максимально возможной степени.
It further observed, in a footnote, that this finding also followed article 4 of the International Law Commission articles. Кроме того, она отметила в сноске, что этот вывод также вытекает из статьи 4 статей КМП.
The provisions finally adopted by the International Law Commission in 2001 on cessation and restitution are, respectively, articles 30 and 35. Положения о прекращении и реституции, принятые КМП в 2001 году, содержатся соответственно в статьях 30 и 35.
It was a potentially controversial topic, in so far as some States were not prepared to accept the concepts emphasized by the Commission. Речь идет о теме, которая может вызывать споры в том плане, что некоторые государства не склонны поддержать концепции, разработанные КМП.
He failed to understand why the definition of "peremptory norm" included in the draft adopted by the Commission in 1996 had been omitted. Что касается отсутствия определения императивной нормы, которое было в проекте, одобренном КМП в 1996 году, то это обстоятельство вызывает у него недоумение.
At the current stage of discussions, the Nordic countries found the draft guidelines developed by the Commission acceptable, with one exception. На этой стадии Северные страны считают, что проекты основных положений, разработанные КМП, за одним исключением, являются приемлемыми.
If the Commission decided to retain draft article 30, it would have to rework the text and spell out what constituted a permissible countermeasure. Если КМП решит сохранить в проекте статью 30, будет необходимо изменить текст и уточнить, что означает санкционированная контрмера.
The Nordic countries had earlier commented on the draft text submitted by the Commission in 1996. Страны Северной Европы уже сформулировали замечания по тексту, предложенному КМП в 1996 году.
In turn, the Secretary-General of AALCC attends the ILC's annual sessions and briefs the Commission on its work. Со своей стороны, генеральный секретарь ААКПК принимает участие в ежегодных сессиях КМП и проводит для членов Комиссии брифинги о своей работе.
They are vital for the Commission's work. Moreover, the Planning Group stressed the importance of summary records as an essential part of the ILC Yearbook. Они имеют чрезвычайно важное значение для работы Комиссии. Кроме того, Группа по планированию подчеркнула важность кратких отчетов как существенной части Ежегодника КМП.