Примеры в контексте "Commission - Кмп"

Примеры: Commission - Кмп
The Commission had established a Working Group to consider how it should proceed with the topic. КМП создала рабочую группу, которой поручено указать, каким образом взяться за изучение этой темы.
The Commission's conclusions should remain preliminary until work on the subject of reservations was completed. По мнению швейцарской делегации, выводы КМП должны были бы носить предварительный характер до завершения работы по вопросу об оговорках.
The Commission's preliminary conclusions on reservations to treaties comprised 12 paragraphs of which the first three were not subject to discussion. Предварительные выводы КМП касаются оговорок к договорам и содержат 12 пунктов, из которых три первых ни в какой дискуссии не нуждаются.
His delegation's concerns corresponded essentially to those the Commission had addressed in its preliminary conclusions. Обеспокоенность делегации Швейцарии соответствует в основном тем вопросам, на которые КМП постаралась ответить в своих предварительных выводах.
Her delegation endorsed the analysis made by the Working Group of the Commission on the advisability and feasibility of considering the topic of unilateral acts of States. Китайская делегация одобряет проведенный Рабочей группой КМП обзор своевременности и осуществимости исследования, касающегося односторонних документов государств.
He supported the recommendations and procedural decisions adopted by the Commission, in particular its decision to appoint a Special Rapporteur. Оратор одобряет рекомендации и процедурные решения, принятые КМП и в частности решение о назначении специального докладчика.
He feared delays which would prevent the Commission from completing its work by the end of the quinquennium, as planned. Оратор опасается задержек, которые помешают КМП закончить свое рассмотрение, как предусмотрено, до конца пятилетия.
It endorsed the cautious approach of the Commission in adopting "preliminary conclusions" instead of a resolution. Делегация подписывается под осторожным подходом КМП, выражающимся в принятии не резолюции, а "предварительных заключений".
The nature and definition of diplomatic protection was the most difficult aspect to be tackled by the Commission. Наиболее сложный аспект, который предстоит рассмотреть КМП, связан с природой и определением дипломатической защиты.
The Commission should devote some time to consideration of that question. КМП следовало бы посвятить часть своей работы рассмотрению этого вопроса.
That was also the Commission's view. Этого же мнения придерживается и КМП.
The second meeting would probably focus more on an examination of the Commission's achievements. Эта вторая встреча будет, вероятно, в большей степени посвящена изучению результатов работы КМП.
The first proposal was to request the Commission and its special rapporteurs to shorten and simplify the questionnaires. Первое из них состоит в просьбе к КМП и к специальным докладчикам сократить и упростить предлагаемые вопросники.
One delegation had suggested that if the Commission wished to extend its session, it should explain the reasons. Одна из делегаций уточнила, что если бы КМП пожелала продлить свою сессию, то ей пришлось бы объяснить, почему.
The Commission's session normally lasted 12 weeks. Обычная продолжительность сессий КМП составляет 12 недель.
Ms. BARRETT (United Kingdom) commended the quality of the draft articles submitted by the Commission. Г-жа БАРРЕТТ (Соединенное Королевство) выражает удовлетворение качеством проекта, представленного КМП.
It had already been implicit in the Commission's work from the stage of first reading. Оно уже имплицитно использовалось в ходе работы КМП, начиная с этапа первого чтения.
The requirement of exhaustion of local remedies was subject to certain exceptions, which the Commission addressed in draft article 10. Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты подпадает под ряд исключений, которые КМП рассматривает в проекте статьи 10.
Mexico was in favour of the Commission's focusing its efforts on the elaboration of a regime that would be general and residual in character. Мексика является сторонником того, чтобы КМП ориентировала свою работу на разработку режима остаточного и общего характера.
The 11 guidelines adopted by the Commission at its recent session pertained to the withdrawal and modification of reservations and interpretative declarations. Одиннадцать руководящих положений, одобренных КМП в ходе недавней сессии, касаются снятия и изменения оговорок и заявлений о толковании.
The Commission had requested the views of Governments on three specific questions. КМП обратилась к правительствам с просьбой представить мнения по трем конкретным вопросам.
Lastly, the Commission should not confine itself to developing rules for international organizations analogous to those applicable to States. И наконец, КМП в работе над темой о международных организациях не следует ограничиваться выработкой норм, аналогичных тем, которые применимы к государствам.
The definition proposed by the Commission was likewise unsatisfactory. Определение, предложенное КМП, также не является удовлетворительным.
The debate in the Commission had revealed that the main difficulties with the topic still persisted. Прения в КМП свидетельствуют о том, что по-прежнему сохраняются основные трудности в отношении данной проблемы.
In that regard, the Commission had closely followed the provisions of article 7 of the Vienna Conventions. В этой связи КМП весьма тесно следовало положениям статьи 7 Венских конвенций.