Примеры в контексте "Commission - Кмп"

Примеры: Commission - Кмп
The international community needed more time to determine the best approach to finalizing the Commission's work and the final form of the actions to be taken. Международному сообществу нужно больше времени для того, чтобы решить, какими методами лучше привести к успешному окончанию проделанную КМП работу и в какой форме следует принимать соответствующие меры.
He hoped that the Commission would consider the possibility of using the same method for other topics, with due regard for the role of the Drafting Committee. Оратор выражает надежду на то, что КМП рассмотрит возможность применения того же метода и в отношении других вопросов, не забывая о миссии, которую должен выполнять редакционный комитет.
It was therefore gratifying that the Commission had not shirked its responsibilities in that important field and had responded fairly rapidly by elaborating the draft statute. В этой связи следует выразить удовлетворение по поводу того, что КМП не уклонилась от возложенной на нее ответственности в этой сфере и достаточно оперативно приняла соответствующие меры, участвуя в подготовке проекта статута.
With regard to drug-related crimes, Italy believed that the Commission should continue to examine the issue, which was still of concern to many delegations. Что касается преступлений, связанных с наркотиками, то он считает, что КМП следует продолжить рассмотрение этого вопроса, который все еще вызывает сомнения у многих делегаций.
The Special Rapporteur and the Commission had, however, settled for a procedure which subjected to legal controls only the State which resorted to unilateral measures. Тем не менее Специальный докладчик и КМП предпочли сделать выбор в пользу процедуры, в соответствии с которой контроль со стороны судебного органа устанавливается лишь в отношении того государства, которое прибегает к односторонним мерам.
The International Law Commission should therefore have regard to the possibility of its work helping domestic law systems adapt to the ever increasing complexities of international life. Комиссии международного права (КМП) следует учитывать то обстоятельство, что ее работа может способствовать приведению систем национального права в соответствие со все более сложными международными реалиями.
Another purpose is to draw attention to certain shortcomings in the draft articles prepared by the International Law Commission, and to suggest modifications aimed at making them acceptable to more States. С другой стороны, оно хотело бы отметить некоторые недостатки проекта статей, разработанного Комиссией международного права (КМП), и предложить изменения, с тем чтобы этот документ стал приемлемым для большего числа государств.
The Commission had paid a well-deserved tribute to Mr. Rosenstock and his predecessors for their excellent work as special rapporteurs. Оратор напоминает, что КМП выразила свою глубокую признательность г-ну Розенстоку и его предшественникам за проделанную ими превосходную работу в качестве специальных докладчиков по этой теме.
The text of article 2 of the Commission's draft failed to make sufficiently clear the relationship between the court and the United Nations. Что касается текста представленного КМП проекта, то, по мнению выступающего, следует более четко определить связь суда с Организацией Объединенных Наций, чем это сделано в статье 2.
The identification of such items was a joint undertaking of the Commission and Governments, and must meet the criteria summarized in paragraph 429 of the report. Было сказано далее, что эта работа по поиску тем, которую должны проделать КМП и правительства, должна осуществляться с учетом критериев, изложенных в пункте 429 доклада.
The Commission must correct those flaws if its work was to receive acceptance and have a chance of usefully influencing the future behaviour of States. Таковы недостатки, которые должна исправить КМП, с тем чтобы государства могли поддержать разработанные ею проекты статей и под влиянием этих проектов реально изменили свое поведение в правильном направлении.
Lastly, his delegation hoped that the Commission would soon conclude its work on the topic of State responsibility, one of its most difficult items. В заключение оратор выражает надежду на то, что в скором времени КМП завершит свою работу по теме об ответственности государств, которая является одной из наиболее сложных тем.
Although the texts recommended by the Drafting Committee had been adopted by a vote, they could be deemed to reflect a broad consensus within the Commission. Хотя тексты, рекомендованные Редакционным комитетом, были приняты голосованием, при одном голосе "против", можно считать, что они отражают широкий консенсус среди членов КМП.
Ms. GAO Yanping (China) said that the Commission's initial text was more acceptable and wished to know whether other delegations shared the same view. Г-жа ГАО Яньпин (Китай) считает, что первоначальный текст КМП является более приемлемым, и говорит, что она хотела бы знать, разделяют ли эту точку зрения другие делегации.
On the topic of international liability, he recalled that the Commission had so far finalized several articles with commentaries on the concept of prevention. Что касается международной ответственности, то Председатель КМП напоминает, что Комиссией до настоящего времени разработано семь статей с комментариями к ним по вопросу о предотвращении.
The Commission had rightly found it useful to preserve the distinction between secession and dissolution of a State while ensuring that the provisions in both sections were identical. Тем не менее КМП вполне справедливо сочло полезным сохранить различия между распадом государства и отделением части территории, обеспечив тем не менее, чтобы положения двух данных статей были идентичными.
His delegation welcomed the speed with which the Commission had completed the first reading of the draft articles on nationality in relation to the succession of States. Делегация Нидерландов с удовлетворением отмечает ту оперативность, с какой КМП завершила первое чтение всего свода проектов статей по теме "Гражданство в связи с правопреемством государств".
His delegation also supported the Commission's Preliminary Conclusions on the topic, which demonstrated both a commitment to legal principle and an awareness of the real problems facing human rights monitoring bodies. Делегация Южной Африки поддерживает также предварительные выводы, к которым КМП пришла при рассмотрении данной темы, свидетельствующей как о приверженности нормам права, так и о более чуткой реакции на реальные проблемы, с которыми приходится сталкиваться контрольным органам, созданным согласно договорам о правах человека.
Article 26, paragraph 1, stated that the Commission could consult with any international or national organization on any subject entrusted to it. В пункте первом статьи 26 устава предусматривается, что КМП может обращаться за консультацией к любой национальной или международной организации, по любой проблеме, изучение которой ей поручено.
The Commission might therefore further refine the provision on proportionality, at least in the commentary to the conclusive set of draft articles. Поэтому КМП, возможно, следовало бы уточнить положение, касающееся пропорциональности, по крайней мере в комментарии, который будет сопровождать окончательный вариант проекта статей.
His delegation welcomed the Commission's entirely appropriate invitation to monitoring bodies established by human rights treaties to offer their comments if they wished to do so. Чешская делегация считает вполне уместным и своевременным, что КМП направила контрольным органам, созданным договорами по правам человека, приглашение также представить, в случае необходимости, свои замечания.
With respect to the first problem, his delegation agreed with the Commission that the Vienna regime was flexible enough to apply to all multilateral treaties. В отношении первого из этих аспектов делегация Бразилии - так же, как и КМП - считает, что венский режим достаточно гибок и может применяться ко всем многосторонним договорам.
The Commission's work should focus on intergovernmental organizations and it would therefore be preferable to delete the second sentence of draft article 2. Его делегация вновь заявляет о том, что деятельность КМП следует сосредоточить на межправительственных организациях, а вследствие этого было бы предпочтительнее исключить вторую фразу из проекта статьи 2.
On the topic of reservations to treaties, the Commission had adopted 11 draft guidelines (with three model clauses) dealing with withdrawal and modification of reservations. Что касается темы «Оговорки к международным договорам», то КМП одобрила 11 проектов руководящих положений (с тремя типовыми положениями), касающихся снятия и изменения оговорок.
However, the International Law Commission included a citation of this passage of the Court's judgment in its commentary to article 14 finally adopted in 2001. Вместе с тем КМП включила случай, изложенный в этой выдержке из решения Суда, в свой комментарий к статье 14, принятой в окончательном виде в 2001 году.