My efficient colleague - should I say, my heir presumptive - has been collecting evidence that every interim Number Two who's served during my leave has been cautioned by you. |
Мой предприимчивый коллега - я бы сказал, предполагаемый наследник - собрал доказательства, что каждый предыдущий Номер Два, который служил в мое отсутствие, был предупрежден вами |
first off, we bust 'bad ghosts' and frankly, 'goblins' have killed in the past making it quiet serious my colleague is right |
Окэй, с начала, мы нейтрализуем "плохие привидения" и, если на чистоту, "гоблины" на полном серьезе убивают Мой коллега прав |
Mr. Hashmi (Pakistan): In agreeing with what my colleague from Egypt has said, my delegation, too, has a recollection that is slightly different from what has been conveyed in the document that has been circulated. |
Г-н Хашми (Пакистан) (говорит по-английски): Соглашаясь с тем, что сказал мой коллега из Египта, моя делегация также считает, что процедура несколько отличалась того, как это изложено в распространенном документе. |
But... also our Mr. Moland... who is... if I may say, so very critical... but also a pleasant colleague... just like our Benjamin. |
Но... и еще вот господин Моланд... который очень... если можно так выразиться, такой очень требовательный... но тоже приятный коллега... как и наш Бенжамин. |
As our esteemed colleague from the Airborne pointed out, what we got here is spit wads, so how do we stop the tank? |
Как заметил наш уважаемый коллега десантник, всё что у нас есть - это жалкая кучка оружия, так как же мы остановим танк если он здесь окажется? |
His colleague on the ECB Governing Council, Bundesbank president Axel Weber, seems to have gotten the message that the more ECB officials talk up inflationary fears, the more the trade unions will ask. |
Его коллега по Совету правления ЕЦБ президент «Бундесбанка» Аксель Вебер, похоже, понял, что, чем сильнее официальные лица ЕЦБ нагнетают обстановку вокруг угрозы инфляции, тем больше будут требовать профсоюзы. |
The other day, my colleague from Berkeley, Gibor Basri, emailed me a very interesting spectrum, asking me, "Can you have a look at this?" |
Как-то раз мой коллега из Бекерли, Гибор Басри, прислал мне по е-мейлу один очень интересный спектр и попросил: «Не посмотришь на досуге?» |
At the time of the KLF's retirement announcement, Drummond's old friend and colleague David Balfe said of Drummond's KLF career that the path he's trod is a more artistic one than mine. |
После заявления KLF об уходе со сцены, старый друг и коллега Билла, Дэвид Балф из «The Teardrop Explodes» говорил о Драммонде следующее: «путь, который он прошел - в творческом смысле более интересен, чем мой. |
Laplace's younger colleague, the astronomer François Arago, who gave his eulogy before the French Academy in 1827, told Faye of an attempt by Laplace to keep the garbled version of his interaction with Napoleon out of circulation. |
Молодой коллега Лапласа, астроном Франсуа Араго, который в 1827 году произнёс речь в его честь перед французской Академией наук, говорил Фаю, что искажённая версия беседы Лапласа с Наполеоном была распространена уже к концу жизни Лапласа. |
His colleague Briana Lawrence felt that despite being a previously vital character, Ryuk faded into the background and became "unimportant" as the series went on, only to become vital once again in the final chapter. |
Его коллега Бриана Лоуренс почувствовала, что, несмотря на то, что он был живым персонажем, Рюк перешёл на второй план во второй половине сюжета и стал маловажным, но снова вернулся в последней главе, чтобы снова сыграть важную роль. |
As Bathurst went into the audition room, his colleague was leaving and told Bathurst he would "break his legs" if he got the part, a threat that seemed not to be "entirely jocular". |
Когда Батерст входил к комнату, где проходил кастинг, его коллега, выходя, сказал ему, что «сломает ему ноги», если тот получит роль; угроза выглядела отнюдь «не просто шуткой». |
McMillan and their colleague Aaron Couch praised the trailer playing on the visual effects for Cable's arm not being finished, noting it as a joke about the visual effects to remove Henry Cavill's mustache from Justice League. |
Макмиллан и его коллега Аарон Кауч похвалили то, как трейлер обыграл тот факт, что визуальные эффекты на руке Кейбла не были завершены, отметив это как шутку о визуальных эффектах, которые удалили усы Генри Кавилла из «Лиги справедливости». |
Is that the cold-blooded former colleague that got you fired from your old law firm by ratting on you to the state bar? |
Гарантия Уинг... Это что, твой жестокий бывший коллега, который вышиб тебя из твоей старой адвокатской конторы, слив информацию о твоем поддельном дипломе вашему начальству? |
Your colleague Leslie Claret said your explanation for failing to attend this dinner was a matter concerning a bag. |
Ваш коллега Лесли Клерет сказал, что вы не пришли на ужин потому что у вас возникли проблемы с багажом |
But, what I didn't know until earlier today, when a colleague of mine spoke to an old friend of Jimmy's from the hostel, was that when Jimmy first came to London, he was homeless and broke with no obvious way of making money. |
Но вот до сегодняшнего утра, когда мой коллега поговорил со старинным приятелем Джимми по общежитию я не знала о том, что Джимми, приехав в Лондон, оказался на улице без какой=-либо профессии в руках. |
Mr. MOHER (Canada): Mr. President, it is of course a very great pleasure for me to address the plenary under the presidency of Argentina, and especially with you, a good friend and colleague, in the Chair. |
Г-н МОХЭР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне, конечно же, очень приятно выступать на пленарном заседании под председательством Аргентины, особенно когда пост Председателя занимаете Вы - мой добрый друг и коллега. |
Mr. BENJELLOUN-TOUIMI (Morocco): I think that, if I may interpret what my colleague Ambassador Zahran of Egypt said a few minutes ago, it was that we could adjourn for a few minutes and then return. |
Г-н БЕНДЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) (перевод с английского): Г-н Председатель, если я правильно понял то, что сказал несколько минут назад мой коллега посол Египта Захран, он предлагает нам прерваться на несколько минут, а затем вернуться к этому вопросу. |
Although both the United Nations Development Programme and the Bretton Woods institutions - and I am happy that our colleague from the World Bank is here with us - have developed new and flexible financial instruments dedicated to post-conflict recovery, these instruments remain modest and under-funded. |
Хотя и Программа развития Организации Объединенных Наций, и бреттон-вудские учреждения - я рад, что здесь присутствует наш коллега из Всемирного банка - разработали новые гибкие финансовые инструменты для постконфликтного восстановления, эти инструменты тем не менее по-прежнему не отвечают требованиям и недостаточно финансируются. |
My colleague at MIT, Assaf Biderman, he could tell you much more about sensing and many other wonderful things we can do with sensing, but I wanted to go to the second part we discussed at the beginning, and that's actuating our environment. |
Мой коллега из МИТ, Ассаф Бидерман, он мог бы вам больше рассказать об ощущении и многих других замечательных способах его применения, но я бы хотел перейти ко второй части, которую мы обсуждали в начале, и это активизация окружающей среды. |
The other day, my colleague from Berkeley, Gibor Basri, emailed me a very interesting spectrum, asking me, "Can you have a look at this?" |
Как-то раз мой коллега из Бекерли, Гибор Басри, прислал мне по е-мейлу один очень интересный спектр и попросил: «Не посмотришь на досуге?» |
As my colleague Erik Hurst and his co-authors have shown, states that had the largest rise in construction as a share of GDP in 2000-2006 tended to have the greatest contraction in that industry in 2006-2009. |
Как показал мой коллега Эрик Хурст и его соавторы, штаты, в которых был самый высокий уровень строительства как часть ВВП в 2000-2006 годах, как правило, имели самые большие сокращения в этой отрасли в 2006-2009 годах. |
Perhaps that is one of the reasons that, like my colleague from Algeria, I should like to insist on NAM's proposal and its principled position that we should receive all documents in hard copy. |
Это, наверное, одна из причин, по которым я, как и мой коллега из Алжира, хотел бы поддержать предложение ДНП его принципиальную позицию относительно обязательного представления всех документов в письменном виде. |
Finally, Abdyldaev managed to secure Maksudov's request to be represented by him and his colleague but he was prevented from having a discussion with Maksudov by the IVS administration. |
В конечном итоге Абдылдаеву удалось добиться удовлетворения просьбы Максудова о том, чтобы он и его коллега представляли интересы Максудова, однако администрация ИВС не разрешила ему провести беседу с Максудовым. |
When my late colleague, Tom Duggan, took this seat in March, it may have only been by 18 votes, but let me assure you this constituency is more to me than just a swing seat. |
Когда мой покойный коллега, Том Даггэн, получил это место в марте, может, он и победил с перевесом в 18 голосов, но позвольте мне вас заверить, что мой округ это не просто уютное местечко. |
that the author and her colleague were in the aide category and did not carry out higher-level functions. Both appealed against the decision before the Social Division of the Murcia |
2.2 31 июля 1995 года суд первой инстанции Мурсии отклонил жалобу, посчитав, что автор и ее коллега работают воспитателями и не выполняют функции, возлагаемые на работников более высокой профессиональной категории. |