Английский - русский
Перевод слова Colleague
Вариант перевода Коллега

Примеры в контексте "Colleague - Коллега"

Примеры: Colleague - Коллега
Belgium aligns itself with the statement to be made by our German colleague on behalf of the European Union. Belgium has noted with interest the content of the report of the High Representative, particularly its description of the evolution of the political situation. Бельгия присоединяется к заявлению, с которым в скором времени выступит наш немецкий коллега от имени Европейского союза. Бельгия с интересом приняла к сведению доклад Высокого представителя, в частности его оценку политической ситуации.
I believe that is not the wish of this body, so I will refrain from reciprocating the uncivil language that was used by our colleague from the Democratic People's Republic of Korea, language that is totally unacceptable to our delegation. Я считаю, что этот форум вряд ли хотел бы этого, поэтому я воздержусь от ответа на столь нецивилизованные формулировки, к которым прибегал наш коллега из Корейской Народно-Демократической Республики, формулировки, которые абсолютно неприемлемы для нашей делегации.
In conclusion, I wish to raise one point mentioned by the representative of the United Kingdom and to which my colleague from South Africa responded - that is, to question the relevance of the nuclear tests conducted by India and Pakistan. В заключение я хотел бы остановиться на вопросе, который был затронут представителем Соединенного Королевства и на который мой коллега из Южной Африки ответил, а именно вопросе о релевантности ядерных испытаний, проведенных Индией и Пакистаном.
Added to the fact that India is engaged in a brutal conflict eight years long in Kashmir, my colleague from India says that this conflict has come to an end. Вдобавок к тому, что Индия вовлечена в ожесточенный восьмилетний конфликт в Кашмире, моя коллега из Индии говорит, что этот конфликт подошел к концу.
Mr. Lim (Republic of Korea): It is regrettable, though not entirely surprising, that our North Korean colleague has presented another typically unproductive statement against the Republic of Korea. Г-н Лим (Республика Корея) (говорит по-английски): Вызывает сожаление, если не удивление, тот факт, что наш коллега из Северной Кореи представил еще одно совершенно непродуктивное заявление, направленное против Республики Корея.
In this connection the delegation of Egypt has noted with appreciation the statement made by Ambassador Mark Moher and our colleague Sinclair of Canada before the plenary meeting on 19 March and today, 26 March, concerning this subject. В этой связи делегация Египта и признательностью отмечает заявление по этому вопросу, с которым выступил посол Марк Мохэр и наш канадский коллега Синклер на пленарном заседании КР 19 марта 1998 года и сегодня, 26 марта.
As my colleague Richard Williamson said in the October meeting on small arms and light weapons, the United States believes that solutions to the problem of illicit trade in small arms and light weapons must be practical and effective. Как отмечал мой коллега Ричард Уильямсон на состоявшемся в октябре заседании по стрелковому оружию и легким вооружениям, Соединенные Штаты считают, что решения проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями должны носить практический и эффективный характер.
Of course, as our other friend and colleague, from Germany, has pointed out, that does not mean that we must declare an end to the exercise at some point if it seems that it is going to go on. Естественно, как указал наш другой друг и коллега из Германии, это не означает, что мы должны объявить о прекращении этого процесса в определенный момент, если он, судя по всему, не будет завершен.
Our colleague is certainly aware of our unequivocal condemnation of terrorism in all its forms, as well as of suicide bombings; we have expressed that position in many statements, both here and elsewhere. Наш коллега, конечно, знает о нашем недвусмысленном осуждении терроризма во всех его формах, равно как и взрывов, устраиваемых самоубийцами; мы выражали эту позицию во многих заявлениях, как здесь, так и в других органах.
Each delegation, with its areas of specialization and its particular sensitivities, has brought to the Council an interesting and productive vision, and, as our colleague from the Russian Federation has stated, each one made a major contribution. Все делегации, а каждая из них специализируется в конкретных областях и имеет свои особые взгляды, привнесли в деятельность Совета интересные и полезные концепции и, как отмечал наш коллега из Российской Федерации, каждая из них внесла крупный вклад.
And now perhaps a glimmer of hope has emerged in the shape of the announcement made by my distinguished colleague from the United States, Ambassador Jackie Sanders, of an American initiative on FMCT. И вот сегодня, быть может, и появляется надежда в связи с тем, что только что объявила наш уважаемый коллега из Соединенных Штатов посол Джеки Сандерс, в связи с американской инициативой относительно ДЗПРМ.
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): It was not my intention to take the floor today, but for reasons similar to those given by my British colleague, I wish to respond to the statements I have just heard. Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я не собирался брать сегодня слово, но по причинам, близким к тем, что изложил мой британский коллега, я хочу отреагировать на выступления, которые я только что услышал.
That is particularly clear given the linked issues between the cases and the active participation of the conflicted member in discussions of the merits of the earlier cases in which her husband and close professional colleague acted as an advocate. Это становится особо очевидным, если учитывать связь вопросов между этими делами и активным участием заинтересованного члена в обсуждении существа более ранних случаев, в которых ее муж и близкий коллега выступал в качестве защитника.
As my colleague the Permanent Representative of Pakistan has said, the provisions of the Charter of the United Nations are very clear as to who is entitled to apply to be a member of this House. Как заявил мой коллега, посол Пакистана, положения Устава Организации Объединенных Наций весьма ясно указывают, кто имеет право подавать заявление о приеме в члены этой Организации.
Like my colleague from New Zealand, I would express our appreciation for the statement made by the Ambassador of China, who announced that from now on China would participate in the reporting of military expenses as well as in the United Nations Register for arms transfer. Как и мой коллега из Новой Зеландии, я хотел бы выразить нашу признательность за заявление посла Китая, который объявил, что отныне Китай будет участвовать в отчетности о военных расходах, а также в Регистре Организации Объединенных Наций по оружейным передачам.
As our colleague from the Republic of Korea reminded us towards the end of the first part of the session, we have now arrived at an important crossroads, and we should choose the right direction. Как напомнил нам наш коллега из Республики Корея к концу первой части сессии, мы уже вышли на важный перекресток, и нам следует выбрать верное направление.
Certainly I think from the statement that our distinguished colleague from Pakistan has made in the chamber this morning, the difference in those perspectives, I think, comes through quite clearly. И конечно, как мне думается, из заявления, которое сделал сегодня в этом зале наш уважаемый коллега из Пакистана, весьма четко проступает разница между этими ракурсами.
We felt that tonight was the time for us to say loud and clear: as our colleague has said, this is not the Security Council; this is the General Assembly of the United Nations. Мы решили, что сегодня нам пришло время заявить во всеуслышание, как заявил наш коллега: это не Совет Безопасности, это Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций.
I think it's worth noting that ministers in the UK government, such as our colleague here, Simon Foster, have made it very clear that they feel currently war is unforeseeable. Думаю, следует отметить, что министры в британском правительстве, как наш коллега, Саймон Фостер, четко заявили, что в настоящий момент они считают, что войны не предвидится.
Not out of caution, like our colleague Ricardo, but because I don't intend to make things easier for you. Не из-за "конспирации", как коллега Рикардо, а потому что не собираюсь вам жизнь облегчать
Does the fact that she's a colleague mean she should get away with it? Разве тот факт, что она твоя коллега означает, что она не должна ответить?
The author's husband testified before the Kocaeli 3rd Labour Court about the moral integrity of his wife and gave evidence to the effect that Mr. D.U., a colleague of the author with whom according to rumours she had a relationship, was only a family friend. Муж автора сообщения заявил в третьем суде по трудовым спорам Коджали о порядочности своей супруги и дал показания, согласно которым коллега автора сообщения г-н Д.У., с которым, согласно слухам, она имела связь, был лишь другом семьи.
As my Russian colleague has already mentioned, we also believe that all NPT members have a duty to focus on the implementation of the actions from the NPT action plan in 2010, on disarmament, on non-proliferation and on peaceful uses. Как уже упоминал мой российский коллега, мы тоже полагаем, что все участники ДНЯО должны сосредоточиться на осуществлении действий из плана действий 2010 года по ДНЯО относительно разоружения, относительно нераспространения и относительно мирного использования.
I'll start by confirming what most of you know already: Just over an hour ago, our former colleague, Detective Isaiah Freeman, was murdered by one of our own... я начну с подтверждени€ того, что большинство из вас уже знают, чуть более часа назад, наш бывший коллега, детектив сай€ 'римен, был убит одним из наших...
We take note of recent findings as well as ongoing proceedings of the Human Rights Committee, the European Court of Justice, the European Court of Human Rights and domestic courts in several countries, as we have just heard from our colleague from Pakistan. Мы принимаем к сведению недавние выводы, а также действующие процедуры Комитета по правам человека, Европейского суда, Европейского суда по правам человека и национальных судов в ряде стран, о чем только что говорил наш пакистанский коллега.