Английский - русский
Перевод слова Colleague
Вариант перевода Коллега

Примеры в контексте "Colleague - Коллега"

Примеры: Colleague - Коллега
So, tell me, dear colleague, how are you feeling? Ну, коллега, и как ощущения?
My delegation wishes to reiterate that Cuba is among those countries which would like the decision to be taken today, as proposed by our colleague from Indonesia, for the entry of the Group of 23 into the Conference. Моя делегация хочет еще раз заявить, что Куба относится к числу тех стран, которые предпочли бы уже сегодня - как это предложил наш индонезийский коллега - принять решение о включении Группы 23 в состав Конференции.
We were also brought back to our logical senses on this particular point by our Brazilian colleague, who spoke before me, when he reminded us that we are the United Nations, not the "United Regions". Нас также заставил очнуться и обратиться к логике в отношении данного конкретного предложения наш бразильский коллега, который, выступая передо мной, напомнил нам о том, что "мы являемся Организацией Объединенных Наций, а не объединенных регионов".
This is my colleague, Warren Jones, with whom we've been building these methods, these studies, for the past 12 years. Вот это - мой коллега Уоррен Джонс, с ним мы развивали эти методики, эти исследования на протяжении последних 12 лет.
I believe that this was also alluded to by my colleague Mr. Biegman, the Permanent Representative of the Netherlands, when he called for greater specialization in the Secretariat's work. Я думаю, что то же самое имел в виду и мой коллега, Постоянный представитель Нидерландов г-н Бигман, когда призывал к углублению специализации в деятельности Секретариата.
Mr. Journès: Depending on where elements are reintroduced, as our colleague from Egypt just indicated with regard to the agreement on various paragraphs, nothing is agreed until everything is agreed. Г-н Журнес: В зависимости от того, куда включаются вновь какие-то элементы, как только что сказал наш коллега из Египта в отношении согласия по различным пунктам, ничто не согласовано, пока не будет согласовано все.
Like my colleague Nisuke Ando, I am unable to agree with the Committee's view that the State party violated the author's right to a fair trial under article 14, paragraph 1, of the Covenant. Как и мой коллега Нисуке Андо, я не могу согласиться с мнением Комитета, что государство-участник нарушило право автора на справедливое судебное разбирательство в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Пакта.
I take this opportunity to express support for the speech made yesterday by my colleague, Prime Minister Wim Kok of the Netherlands, on behalf of the European Union. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы высказать поддержку речи, с которой выступил вчера мой коллега, премьер-министр Нидерландов Вим Кок, от имени Европейского союза.
Again, the question of disarmament and nuclear disarmament was raised by my Swedish colleague, the previous speaker. Предыдущий оратор, моя шведская коллега, вновь подняла вопрос о разоружении вообще и ядерном разоружении в частности.
My Brazilian colleague and I have the honour to transmit to you the report of the Second London Oceans Workshop, which was hosted jointly by the Governments of Brazil and the United Kingdom from 10 to 12 December 1998 (see annex). Мой бразильский коллега и я имеем честь препроводить Вам доклад Второго лондонского семинара по вопросам океанов, который был организован совместно правительствами Бразилии и Соединенного Королевства 10-12 декабря 1998 года (см. приложение).
I think the time has come to evaluate our deeds properly, and we should recognize that our colleague has made a Majoor contribution to the development of international farewell speech law and has opened new avenues for future generations of CD diplomats. И мне думается, что настало время по достоинству оценить наши свершения: нам следует признать, что наш коллега внес "по-майоровски" крупный вклад в развитие международного права прощальных выступлений и раскрыл новые горизонты для грядущих поколений дипломатов на КР.
I am happy to note that my Australian colleague, John Campbell is at present (Mr. Chowdhury, Bangladesh) exploring the possibilities of starting work on anti-personnel landmines in this Conference. Я рад, что в настоящее время мой австралийский коллега Джон Кэмпбелл изучает возможности для начала на данной Конференции работы по противопехотным наземным минам.
In this context we commend the results obtained by the Economic and Social Council Ad Hoc Open-ended Working Group on informatics, chaired by the Permanent Representative of Pakistan, our colleague Ambassador Ahmad Kamal, whose peerless diplomatic ability and keen insight made many of these results possible. В этой связи мы приветствуем результаты, полученные Специальной рабочей группой Экономического и Социального Совета открытого состава по информатике, которую возглавляет Постоянный представитель Пакистана, наш коллега посол Ахмад Камаль, замечательные дипломатические способности и прозорливость которого позволили добиться таких результатов.
As has been eloquently pointed out by our Japanese colleague, the Amorim proposal contains the necessary degree of flexibility to allow every delegation in the Conference on Disarmament to see its position safeguarded. Как красноречиво отметил наш японский коллега, предложению Аморима присущ необходимый элемент гибкости, позволяющий каждой делегации на КР оградить свою позицию.
While the United Nations has traditionally occupied the leading role in international conflict mediation, regional and subregional partners are assuming growing responsibility in that field, as my colleague from South Africa just mentioned. Хотя традиционно ведущую роль в международных посреднических усилиях по урегулированию конфликтов выполняет Организация Объединенных Наций, все большую ответственность в этом деле берут на себя, как только что упомянул мой коллега из Южной Африки, региональные и субрегиональные организации.
The Second Review Conference made another major decision by establishing, as my Swedish colleague also pointed out, a group of governmental experts to discuss means for addressing the problems of explosive remnants of war and landmines other than anti-personnel mines. Вторая Конференция по рассмотрению действия приняла еще одно важное решение, учредив, как уже также отметил мой шведский коллега, Группу правительственных экспертов для обсуждения средств решения проблемы взрывоопасных остатков войны и мин, не относящихся к категории противопехотных.
At the same time, organizational difficulties and political debates notwithstanding, the second nationwide and presidential elections since 2001 should be more of a cause for satisfaction, as emphasized by my friend and colleague the Ambassador of Afghanistan. В то же время, несмотря на организационные трудности и политические споры, вторые общенациональные и президентские выборы с 2001 года должны быть в большей степени причиной для удовлетворения, как подчеркнул мой друг и коллега посол Афганистана.
The President: I have been informed that our respected colleague, Ambassador Francis Butagira, Permanent Representative of Uganda, is attending a Security Council meeting for the last time today before he returns to Uganda. Председатель: Мне сообщили, что наш уважаемый коллега, Постоянный представитель Уганды посол Фрэнсис Бутагира, сегодня в последний раз принимает участие в работе Совета Безопасности и затем возвращается в Уганду.
Mr. Najafi: I should just like to echo what my Jordanian colleague said with regard to the language used in paragraphs 8, 9 and 10. Г-н Наджафи: Я хотел бы лишь повторить то, что сказала моя коллега из Иордании в отношении терминологии, использованной в пунктах 8, 9 и 10.
As my Swedish colleague has said, the Austrian Presidency has spoken and addressed the Assembly on behalf of the 15 Member States of the European Union, expressing our position on many issues. Как сказала моя коллега из Швеции, Австрия, являющаяся сейчас Председателем Европейского союза, выступала перед Ассамблеей от имени 15 его государств-членов, изложив нашу позицию по многим вопросам.
My friend and colleague, Alain Le Roy, has clearly articulated that we in the United Nations peacekeeping community are at a new watershed after a decade of unprecedented expansion. Мой друг и коллега, Ален Леруа, четко заявил о том, что сейчас сообщество Организации Объединенных Наций по поддержанию мира находится на новом переходном этапе после десяти лет беспрецедентного расширения.
A credible early warning capacity based on impartial and accurate analysis of situations remains an essential requirement, and I am glad that our colleague from the United Kingdom spoke on this point. Важным требованием остается и наличие надежного потенциала раннего предупреждения, зиждущегося на беспристрастном и точном анализе тех или иных ситуаций, и я рад, что наш коллега из Соединенного Королевства упомянул об этом.
Mr. Negroponte: Of course I subscribe to the remarks that were just made by my colleague, Ambassador Jones Parry, and I only wish to add a couple of points. Г-н Негропонте: Разумеется, я полностью присоединяюсь к замечаниям, которые только что высказал мой коллега посол Эмир Джоунз Парри, и хочу добавить лишь несколько замечаний.
In a relatively short period of time, the monitoring and reporting mechanism has produced positive results for children on the ground by focusing on grave violations in six categories, as stated earlier by my colleague. За сравнительно короткий отрезок времени механизм мониторинга и отчетности принес ощутимые результаты для детей на местах, сконцентрировавшись на тяжких преступлениях в шести категориях, о которых говорила моя коллега.
A few moments ago, my colleague, the Minister of Sport of Tunisia, took the floor to introduce the draft resolution entitled "Sport as a means to promote education, health, development and peace". Только что мой коллега, министр по делам спорта Туниса взял слово, чтобы внести на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Спорт как средство содействия воспитанию, здоровью, развитию и миру».