Английский - русский
Перевод слова Colleague
Вариант перевода Коллега

Примеры в контексте "Colleague - Коллега"

Примеры: Colleague - Коллега
In April New Zealand, represented by my colleague, the Honourable Simon Upton, had the privilege of chairing the seventh session of the Commission on Sustainable Development. В апреле Новая Зеландия, которую представлял мой коллега Достопочтенный Саймон Аптон, имела честь выполнять функции председателя на седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
Indeed, this dialogue, as stated by our Colombian colleague just a few minutes ago, has been conducted under a new spirit of partnership rather than confrontation. Этот диалог, как только что подчеркнул наш коллега из Колумбии, прошел в новом духе партнерства, а не конфронтации.
In fact, as my colleague from Ireland mentioned, it reinforces the agenda by calling for the fissile material negotiations to be continued and speedily concluded and also addresses the CTBT issue. По сути, как заметил мой коллега из Ирландии, он подкрепляет ту программу, ибо в нем содержится призыв к продолжению и скорейшему завершению переговоров относительно расщепляющегося материала и затрагивается вопрос о ДВЗЯИ.
With regard to human rights in Afghanistan, I would simply like to align myself with what my colleague from Austria said on behalf of the European Union on that subject. Что касается прав человека в Афганистане, то я хотел бы просто присоединиться к тому, что сказал мой коллега из Австрии от имени Европейского союза по этому вопросу.
But he and, I believe, our colleague from the United Kingdom have also mentioned that sometimes national Governments have control over their economic, agricultural and public policies. Но он и, если я не ошибаюсь, наш коллега из Соединенного Королевства также сказали, что порой национальные правительства контролируют свою экономическую, сельскохозяйственную и государственную политику.
Second, my distinguished colleague has argued that India's long border is a justification for its large military expenditures and for its army being the third largest in the world. Во-вторых, моя уважаемая коллега распространялась о том, что протяженная граница Индии является оправданием для ее крупных военных расходов и для наличия третьей по величине армии в мире.
In that spirit, the member countries of the European Union - as was outlined by my Portuguese colleague - have significantly increased their funding for development and will continue to do so. В духе этого члены Европейского союза, как уже отметил мой коллега из Португалии, значительно увеличили свое финансирование в целях развития и продолжат делать это и в будущем.
His post is a challenging one, and I am particularly pleased that this session is being chaired by a colleague from Namibia, which is an important partner for my country. Мне доставляет особое удовлетворение сознавать, что Председателем этой сессии является мой коллега из Намибии, являющейся важным партнером моей страны.
Mr. Kastrup (Germany): Let me, at the outset, express my full support for the statement made by my Austrian colleague on behalf of the European Union. Г-н Каструп (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне заявить о полной поддержке заявления, с которым выступил мой коллега из Австрии от имени Европейского союза.
As a diplomat - and a colleague - who has devoted a large part of his professional career to working with the United Nations, I should like to be a witness to a visible landmark in the history of this Organization. Как дипломат и Ваш коллега, который посвятил большую часть своей карьеры работе с Организацией Объединенных Наций, я хотел бы стать свидетелем приближающегося знаменательного события в истории этой Организации.
In addition, as my colleague from the United Nations Development Programme mentioned, the Bank has facilitated regular donor meetings and will convene a Consultative Group meeting, most likely in Paris in October. Кроме того, как уже упоминал мой коллега из Программы развития Организации Объединенных Наций, Банк способствует организации регулярных встреч доноров и созовет заседание Консультативной группы, скорее всего в октябре в Париже.
As our colleague from New Zealand and others have indicated, justice and the rule of law are integral parts of the reconstruction of a country during the post-conflict period. Как говорил наш коллега из Новой Зеландии и другие делегаты, правосудие и верховенство права являются неотъемлемой частью возрождения страны в постконфликтный период.
Since our colleague Jakubowski joined the Conference on Disarmament in 1997, he has always articulated and upheld the positions of his Government with a remarkable combination of distinguished authority and profound knowledge of arms control and disarmament. С тех пор как в 1997 году наш коллега Якубовский присоединился к Конференции по разоружению, он неизменно излагал и отстаивал позиции своего правительства с замечательным сочетанием утонченной авторитетности и глубокого знания контроля над вооружениями и разоружения.
I also recall what our Canadian colleague has said on the potential effect of dealing with the landmine issue in the CD on ongoing efforts to establish a programme of work which are still well on their way. Напомню также, что говорил наш канадский коллега относительно потенциального эффекта разбора проблемы наземных мин на КР для текущих усилий по установлению программы работы, которые все еще идут своим ходом.
Finally, as our Mexican colleague just pointed out, the Council should consider - as established in Article 36 of the Charter - initiatives employed by the parties to settle a conflict. Наконец, как только что отметил наш коллега из Мексики, Совет должен рассматривать - как это предусмотрено статьей 36 Устава - предпринимаемые сторонами инициативы по урегулированию конфликтов.
The President: I have been informed that our respected colleague, Ambassador Jorge Navarrete, Permanent Representative of Mexico, is attending a Security Council meeting for the last time today before he leaves for a new assignment. Председатель: Я был информирован о том, что наш уважаемый коллега посол Хорхе Наваррете, Постоянный представитель Мексики, получил новое назначение и сегодня в последний раз участвует в заседании Совета Безопасности.
For the first time in this Committee, support is being sought for submitting a draft resolution on the subject of the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, and our colleague from Chile just spoke on that issue before the start of discussions on this cluster. К нашему Комитету впервые обращаются за поддержкой представленного проекта резолюции по вопросу о Гаагском кодексе поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, и наш чилийский коллега только что говорил об этом перед началом обсуждения этой группы вопросов.
My colleague Ambassador Anton Thalmann, who is chairing the negotiations, is planning informal consultations on 20 October, at the margins of the First Committee's session. Мой коллега посол Антон Тальман, который выполняет на переговорах обязанности Председателя, планирует 20 октября провести неофициальные консультации в рамках сессии Первого комитета.
Mrs. Fernando (Sri Lanka): Mr. Chairman, my dear colleague from Geneva, I extend my delegation's sincere felicitations to you. Г-жа Фернандо (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мой дорогой коллега из Женевы, я передаю Вам самые теплые приветствия от своей делегации.
Because our Japanese colleague has come from Tokyo to provide us with information, I think the Council should have an opportunity to engage in dialogue with him and the other briefers after the briefing. Поскольку для того, чтобы проинформировать нас, наш японский коллега прибыл сюда из Токио, я полагаю, что членам Совета следует предоставить возможность провести после брифинга диалог с ним и с другими брифингующими.
To that end, we look to the new Foreign Minister, our friend and colleague, His Excellency Mr. François Fall, to energize his country in playing that constructive role. В связи с этим мы надеемся, что новый министр иностранных дел, наш друг и коллега Его Превосходительство г-н Франсуа Фаль, мобилизует свою страну на эту конструктивную роль.
As your colleague and friend, I have no doubt that your wisdom and ability will guide us through a difficult task. Как Ваш коллега и друг, я не испытываю сомнений, что Ваша мудрость и Ваша компетентность позволят нам справиться со своей трудной задачей.
Mr. Dauth: Thank you, Mr. President, for having convened this open meeting on an issue to which Australia and, as my colleague from Fiji has said, all countries of the Pacific Islands Forum attach a great deal of importance. Г-н Даут: Спасибо, г-н Председатель, за то, что Вы созвали это открытое заседание по вопросу, которому, как сказал мой коллега из Фиджи, все государства-члены Форума тихоокеанских островов придают большую важность.
Today, since my colleague from India has raised this matter in the Security Council, I should like to ask him if he would be prepared to accept an independent United Nations inquiry into this incident. С учетом того, что сегодня мой коллега из Индии обратился к этому вопросу в Совете Безопасности, я хотел бы задать ему вопрос, будет ли он готов согласиться на проведение независимого расследования этого инцидента Организацией Объединенных Наций.
It is imperative that we redouble our collective efforts to promote dialogue and tolerance among civilizations and cultures - as was mentioned by my colleague from Indonesia - and to counter disrespect for and defamation of religions. Нам необходимо удвоить наши коллективные усилия по поощрению диалога и терпимости в отношениях между цивилизациями и культурами - о чем упоминал мой коллега из Индонезии - и оказывать противодействие неуважению и оскорблению религий.