| I don't know where your colleague could have heard such a thing. | Я не знаю, откуда ваш коллега мог такое услышать. |
| It is a matter of extreme importance for Latin America, as was just said by my colleague from Ecuador. | Как только что сказал мой коллега из Эквадора, это крайне важный вопрос для Латинской Америки. |
| On December 10, Edmund Phelps, my colleague at Columbia University, received the Nobel Prize in economics for 2006. | 10 декабря Эдмунд Фельпс, мой коллега из Колумбийского университета, получает нобелевскую премию по экономике за 2006 год. |
| When my colleague the Honourable Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Namibia, addressed the Assembly on 6 October 1994, he extended Namibia's best wishes to you, Mr. President. | Когда мой коллега, Достопочтенный Тео-Бен Гурираб, министр иностранных дел Республики Намибия, выступал в Ассамблее 6 октября 1994 года, он высказал самые добрые пожелания Вам, г-н Председатель. |
| Mr. Viswanathan (India): I understand the delicacy involved in this matter, as explained by our colleague from the Russian Federation, so I will not press for this. | Г-н Висванатхан (Индия) (говорит по-английски): Я понимаю весьма деликатный характер этого вопроса, о чем говорил мой коллега по Комитету из Российской Федерации, поэтому я не буду настаивать на своем предложении. |
| I think Dr. Nowitzki is a friendly colleague. | Я думаю, что др. Новицки - дружески расположенный сослуживец. |
| Ordinarily a balanced person, respectable family man, and helpful neighbor and colleague, Vasin changes beyond recognition. | Уравновешенный человек, добропорядочный семьянин, отзывчивый сосед и сослуживец, в один момент изменился до неузнаваемости. |
| As your colleague... and as a human being, I'm telling you, Bruce, you've got some stuff to sort out. | Как твой сослуживец и как человек, скажу тебе, Брюс, что у тебя проблемы, с которыми нужно разобраться. |
| So you're an old colleague. | Так ты старый сослуживец... |
| The whys and wherefores of his survival are unclear, but he was recognised by a former colleague who joined the medical staff. | Никто точно не знает, как он выжил, но его узнал бывший сослуживец, который устроился на работу в этом госпитале. |
| I remember you telling me how in DC your colleague made a mistake in the first round of DNA testing and then destroyed the documentation. | Я помню, как ты мне рассказывала, что твой сотрудник в округе ошибся на первом этапе теста ДНК, а потом уничтожил результаты. |
| When the new staff member arrives, the remaining staff members must also assume responsibility for the intensive training of their new colleague. | Когда такой новый сотрудник приступает к работе, остальные сотрудники также обязаны брать на себя ответственность за интенсивную подготовку своего нового коллеги непосредственно на рабочем месте. |
| In Africa, a staff member allegedly altered UNDP cheques worth $2,621 and transmitted them to a colleague to be cashed | Африка: сотрудник предположительно подделал чеки ПРООН на сумму 2621 долл. США и передал их своему коллеге для обналичивания |
| In addition, to accept the argument that one police officer cannot investigate another is tantamount to saying that no member of any professional group can assess a colleague. | Кроме того, утверждать, что сотрудник полиции не может расследовать действия другого полицейского - это все равно, что признать, что ни в одной профессии ни один специалист не может оценить работу своего коллеги. |
| A staff member engaged in a pattern of verbal abuse and ridicule towards a colleague over a number of years and attempted to physically assault the same staff member on one occasion. | Сотрудник в течение ряда лет систематически допускал словесные оскорбления и насмешки в отношении коллеги и в одном случае пытался применить физическую силу в отношении того же сотрудника. |
| Stirlitz is our colleague. | Штирлиц же наш товарищ. |
| Confident of victory, Gitsham stopped for water, expecting his colleague to join him, as agreed. | Будучи уверенным в победе, Гитсхам остановился выпить воды, ожидая, что его товарищ по команде сделает также, как они и уславливались. |
| A colleague of mine was given the job of sabotaging the ore processor. | Мой товарищ саботировал машину для переработки руды. |
| I am only in a modest way of business myself, but I have a colleague who's carrying a very a substantial sum. | У меня самого дела идут скромно, но вот мой товарищ везет с собой внушительную сумму. |
| Did Mr. Heller have any family down there, or a colleague, maybe an old school friend? | У мистера Хеллера были там какие-нибудь родственники или коллега, может, школьный товарищ? |
| Throughout this period, the government was controlled by Chun Doo-hwan, a military colleague of the assassinated president Park Chung-hee. | В течение этого периода президентом был Чон Ду Хван, военный соратник убитого президента Пак Чон Хи. |
| Steve, my best friend and trusted colleague. | Стив! Мой верный друг и соратник. |
| The author contends that the attack had also targeted him, and that it was by pure chance that he had not been in the car with his colleague. | Автор утверждает, что эта акция была направлена также против него и что лишь по счастливой случайности он не сидел в той же машине, что и его соратник. |
| A great colleague and a true patriot. | Великий соратник и истинный патриот. |
| He was a colleague and mentor of Charles Francis Richter at the California Institute of Technology and Richter's collaborator in developing the Richter magnitude scale for measuring an earthquake's magnitude. | Коллега и наставник Чарльза Фрэнсиса Рихтера в Калифорнийском технологическом институте и соратник Рихтера в разработке шкалы Рихтера для измерения энергии землетрясений. |
| Please meet our new colleague. | Это наша новая сотрудница, знакомьтесь. |
| What did Sandrine's colleague say? | Что говорит сотрудница Сандрин? |
| The Representative continued to work closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), including through the presence of a colleague of the Representative in UNHCR offices. | Представитель продолжал работать в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, сотрудница которого оказывает ему содействие. |
| The Representative continues his close cooperation with UNHCR, which includes the presence of a colleague in UNHCR offices. | Представитель продолжает тесно сотрудничать с УВКБ, в помещениях которого работает одна сотрудница Представителя. |
| I had a colleague who spent three months in Havana to flip an asset. | Был у меня напарник, который провел три месяца в Гаванне, чтобы завербовать агента. |
| My colleague Svend says that it's sick. | Мой напарник Свен говорит, это болезнь. |
| My colleague's waiting in the car... | Мой напарник ждёт в машине... |
| My colleague's waiting in the car... | Мой напарник ждет в машине |
| He's my colleague. | Это мой напарник Алек. |
| He can not leave his colleague alone. | Он бы не бросил своего напарника. |
| Never leave your colleague alone, okay? | Не оставляй напарника одного. |
| Through an unsanctioned mission, I got a colleague wounded. | На не санкционированном задании ранили моего напарника. |
| Well, cheers to Vince Korsak... the greatest partner... husband, boss, colleague friend a person could ever ask for. | За Винса Корсака... отличного напарника... мужа, босса, коллегу... лучшего друга, о котором можно просить. |
| Losing a colleague, a brother in blue. | Вам больно? Терять коллегу, напарника. |