As you are aware, our colleague and friend Ambassador Lampreia of Brazil has been promoted to the rank of Minister for Foreign Affairs of his country. |
Как вы знаете, наш коллега и друг посол Бразилии Лампрейя был назначен на пост министра иностранных дел его страны. |
Mr. Akram (Pakistan): Our colleague from India has sought to deny what India is doing on the ground in Kashmir. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Наш коллега из Индии попытался отрицать то, что Индия делает в Кашмире. |
This statement was a virtual threat of war against Pakistan, and yet my colleague from India argues that there is no threat to peace. |
Это заявление было настоящей военной угрозой в адрес Пакистана, однако мой коллега из Индии считает, что угрозы миру не существует. |
My colleague Foreign Minister Kinkel, on behalf of the European Union, has just given a broad overview of our approach to the United Nations. |
От имени Европейского союза мой коллега, министр иностранных дел Кинкель, только что изложил в общих чертах наш подход к Организации Объединенных Наций. |
That alone makes you the most interesting colleague of Denise's I've ever met. |
Вы - самая интересная коллега Денизы, из тех, что я знаю. |
your colleague - is a specialist in interrogation |
Ваш коллега - специалист по допросам. |
I'm speaking to you now not only as a representative of the professional standards bureau, but also as a colleague and a friend. |
Я говорю это вам не как представитель бюро профессиональных стандартов, а как коллега и друг. |
As my colleague from Canada, Mr. Fowler, pointed out at yesterday afternoon's meeting, in 1996 the recovery of Africa is very much on the agenda. |
Как отметил мой коллега из Канады, г-н Фаулер, на заседании, которое состоялось вчера во второй половине дня, в 1996 году проблема обеспечения подъема в Африке стоит во главе повестки дня. |
We fully associate ourselves with the statement of the Group of 77 and China made yesterday by my colleague, the representative of Costa Rica. |
Мы полностью присоединяемся к заявлению Группы 77 и Китая, которое сделал вчера мой коллега, представитель Коста-Рики. |
I am also very pleased that this particular part of our meeting is being chaired by our colleague from the Philippines, Ambassador Mabilangan. |
Мне также весьма приятно отметить, что на данной части нашего заседания председательствует наш коллега из Филиппин посол Мабиланган. |
My erstwhile colleague Kieran Prendergast last briefed the Council in June and announced that I would come this month to give members my "first impressions". |
Мой прежний коллега Киран Прендергаст, кратко информируя Совет в последний раз в июне, объявил о том, что я предстану перед Советом в текущем месяце для изложения его членам своих «первых впечатлений». |
As our Mexican colleague, Ambassador Manuel Tello, reminded us this morning, even then the idea did not seem to enjoy vast popularity. |
Как напомнил нам сегодня наш мексиканский коллега посол Мануэль Тельо, даже в те времена эта идея не пользовалась, похоже, большой популярностью. |
As a very distinguished colleague noted, ours was simply a measure of "preventive diplomacy". |
Как отметил один уважаемый коллега, то, что мы предлагаем, - это просто мера "превентивной дипломатии". |
A colleague of mine was recording in the American Midwest around this pond that had been formed maybe 16,000 years ago at the end of the last ice age. |
Мой коллега делал записи в районе среднего запада Америки вокруг пруда, который образовалcя 16000 лет назад в конце последнего ледникового периода. |
In this context, he states that a colleague was recommended by the Bishop of Czestochowa to the position of Police Regional Commander and was accepted. |
В этом контексте он заявляет, что его коллега, рекомендованный епископом Жесточова на должность начальника региональной полиции, был принят на службу. |
I cannot but make a statement because my distinguished American colleague has just alluded to a number of matters that have nothing to do with this Conference. |
Я просто не могу не выступить, потому что мой уважаемый американский коллега только что сделал намеки на ряд вопросов, которые не имеют ничего общего с данной Конференцией. |
As noted by our distinguished Brazilian colleague, Ambassador Lafer, the United States has already welcomed Brazil's step to submit the NPT for ratification. |
Как отметил наш уважаемый бразильский коллега посол Лафер, Соединенные Штаты уже приветствовали предпринятый Бразилией шаг по представлению Договора о нераспространении на ратификацию. |
Firstly, as has been pointed out by our colleague from Algeria, the mandate of the previous TIA Ad Hoc Committee has been fulfilled. |
Во-первых, как указал наш коллега из Алжира, мандат предыдущего Специального комитета по ТВВ был выполнен. |
Our colleague from Luxembourg, Ambassador Jean-Louis Wolzfeld, has already expressed the views of the European Union on the report of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Наш коллега из Люксембурга, посол Жан-Луи Вольцфельд, уже выразил мнение Европейского союза по докладу Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
My German colleague has already addressed the Assembly on behalf of the 12 member States of the European Union, expressing positions to which Portugal fully subscribes. |
Мой германский коллега уже выступил на Ассамблее от имени 12 государств - членов Европейского союза, изложив позицию, которую полностью поддерживает Португалия. |
Earlier on, at the plenary meeting this morning, my dear colleague Chris Westdal has already voiced his support for the appointment of the three special coordinators. |
Несколько раньше на сегодняшнем утреннем пленарном заседании мой дорогой коллега Крис Уэстдал уже высказывался за назначение трех специальных координаторов. |
Some time ago our Spanish colleague, Ambassador Carlos Miranda, spoke on behalf of the Union, and it is not my intention to repeat what he said. |
Некоторое время назад наш испанский коллега посол Карлос Миранда выступал от имени Союза, и я не намерен повторять то, что он сказал. |
We will all have noted the emphasis that our new American colleague, Ambassador Rice, put on these issues during her confirmation hearing. |
Мы все отметили акцент, который сделала наша новая американская коллега посол Райс на этих вопросах во время слушаний по ее утверждению. |
Mr. Akram: Although my esteemed colleague from the Philippines has already read my notes, I will repeat some of those remarks. |
Г-н Акрам: Хотя мой уважаемый коллега из Филиппин уже озвучил некоторые из моих соображений, я повторю ряд замечаний. |
Today many of the items on Council's agenda concern Africa, and I am therefore grateful to participate in this meeting chaired by you, my brother and colleague. |
Сегодня многие вопросы, стоящие в повестке дня Совета Безопасности, касаются Африки, и поэтому я признателен за возможность участвовать в этом заседании, Председателем которого являетесь Вы, мой брат и коллега. |