| Does my colleague from Cuba need me to repeat it again? | Хочет ли мой коллега из Кубы, чтобы я повторил текст пункта? |
| And, as our colleague from Venezuela rightly stated and as you echoed, the parts of the package were agreed on different dates. | И, как справедливо заметил наш коллега из Венесуэлы, а Вы это повторили, части пакета были согласованы в разные дни. |
| Mr. Shamaa (Egypt): I have to say that I agree in part with what our colleague from the United Kingdom just said. | Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Должен сказать, что я частично согласен с тем, что только что сказал наш коллега из Соединенного Королевства. |
| This is alarming, and as my colleague just said, could be a threat to the peace process, which remains fragile. | Эти действия вызывают тревогу и, как только что отмечал мой коллега, могут поставить под угрозу мирный процесс, который по-прежнему носит неустойчивый характер. |
| A few minutes ago our Indian colleague, Nirupam Sen, made a statement that was, as always, very brilliant, provocative and creative. | Несколько минут тому назад наш индийский коллега Нирапум Сен выступил с заявлением, которое, как всегда, было блестящим, вдохновляющим и творческим. |
| As my colleague from Ireland has said, the Ambassador of Sweden will in a short while set out the views of all the countries of the European Union. | Как указал наш коллега из Ирландии, представитель Швеции вскоре изложит мнение всех стран, входящих в состав Европейского союза. |
| Last week, in a statement the general content of which we appreciate, our Algerian colleague mentioned the exorbitant sums spent for military budgets. | На прошлой неделе в своем заявлении, общее содержание которого мы ценим, наш алжирский коллега упомянул несусветные суммы, расходуемые по военным бюджетам. |
| I understand what my Egyptian colleague is trying to put forward in terms of paragraphs 8, 9 and 6. | Я понимаю, что хочет предложить мой коллега из Египта в связи с пунктами 8, 9 и 6. |
| As my Norwegian colleague Ambassador Lvald said in this Committee on Monday, 3 October, a new course in multilateral arms control diplomacy is achievable. | Как заявил в этом Комитете в понедельник, З октября, мой коллега из Норвегии посол Лёвальд, новый курс в многосторонней дипломатии по контролю над вооружениями является достижимым. |
| In such cases, an office worker would be entitled to the same special pension as a colleague who was exposed to health hazards. | Таким образом, канцелярский служащий имел те же права на получение специальной пенсии, что и его коллега, который работал в опасных для здоровья условиях. |
| As my Australian colleague has already mentioned, these Elements are now seen as the key document, or the "gold standard". | Как уже отметила моя австралийская коллега, эти "Элементы" рассматриваются сегодня в качестве ключевого документа, или "золотого стандарта". |
| We are pleased with the progress achieved so far, as highlighted by my Greek colleague, Mr. Papandreou, in the statement he made this morning. | Мы довольны прогрессом, достигнутым к настоящему моменту, как подчеркнул мой греческий коллега г-н Папандреу в заявлении, которое он сделал сегодня утром. |
| You were the first colleague that I met in this current assignment when you visited Canberra shortly before I came, and it has been a pleasure working with you. | Вы первый коллега, с которым мне - уже по получении мною нынешнего назначения - довелось встретиться в период Вашего визита в Канберру, незадолго до моего прибытия на Конференцию, и мне было приятно работать с Вами. |
| Drawing on records of behaviours discrepant with the A, B and C classifications, a fourth classification was added by Ainsworth's colleague Mary Main. | Опираясь на отчеты с моделями противоречивого поведения, противоречащего классификации А, В и С, коллега Эйнсворт Мэри Мэйн добавила четвертый тип. |
| His post was occupied briefly by his colleague, Nicolas Besnard, and then was taken over François Le Normand in 1690. | Потом его должность короткое время занимал коллега Ле Кентини, Николя Беснар (фр. Nicolas Besnard), а в 1690 году ему на смену пришёл Франсуа Ле Норман (фр. François Le Normand). |
| They are: Dr. Charles Benton, former colleague of the doctor Stephen Strange, and former leader of the Sons of Satannish. | Это: Доктор Чарльз Бентон, бывший коллега доктора Стивена Стрэнджа и бывший лидер Сыновей Сатанниша. |
| Alain, a colleague of Maro, tells the newcomer about the legendary taxi of Marseille and about the adventures of Daniel and Emilien. | Ален, коллега Маро, рассказывает новичку про легендарное такси Марселя и о приключениях Даниэля и Эмильена. |
| To which his colleague, Professor Price, retorts in effect, 'Speak for yourself! ' . | На что его коллега, профессор Прайс, отвечает: "Говорите за себя!"». |
| To hold in our forest cabin classes colleague persuaded me of course Coach Business - Ola and proposed holiday with EFT - Emotional Freedom Techniques. | Для проведения в нашей лесохозяйственной деятельности коллега коттедж убедил меня, конечно, тренер Бизнес - Ола и предложил праздник с EFT - Эмоциональная Свобода техники. |
| A colleague and friend of Novoseltsev, Olga Petrovna Ryzhova, tries to convince him of the fact that he is worthy of being head of the department. | Коллега и приятельница Новосельцева, Ольга Петровна Рыжова, пытается подтолкнуть его к тому, что он достоин должности начальника отдела. |
| In February 1943, Harteck and his colleague Johannes Jensen suggested a new type of centrifugal isotope separation, which was adopted by the Anschütz Company. | В феврале 1943 Хартек и его коллега Йоханнес Йенсен предложили новый тип разделения изотопов методом центрифугирования, принятый фирмой «Anschütz». |
| This colleague a year ago - was she blonde? | Эта коллега год назад, она была блондинкой? |
| Wasn't your colleague, was it? | Это был не твой коллега, так? |
| Then, as your friend and colleague, I feel it is my obligation to inform you what a colossal mistake you're making. | И, как твой друг и коллега, я считаю себя уполномоченным заявить о том, какую колоссальную ошибку ты совершаешь. |
| But at least I still have you as a colleague. | Но по крайней мере, ты всё еще моя коллега. |