Английский - русский
Перевод слова Colleague
Вариант перевода Коллега

Примеры в контексте "Colleague - Коллега"

Примеры: Colleague - Коллега
My colleague, the Permanent Representative of Belgium, has clearly set out the reasons for this, but just to recap very quickly, there has been discussion on this issue with fellow States Members of the United Nations for the past 10 months. Мой коллега - Постоянный представитель Бельгии четко изложил доводы в пользу этого, но я хотел бы очень кратко повторить, что этот вопрос обсуждается с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций последние десять месяцев.
Doctrines of nuclear deterrence dating from an era rightly described by our Swedish colleague, in a statement delivered on 25 January 2010, as "dangerous" have been reaffirmed. Уходящие своими корнями в прошлое доктрины ядерного сдерживания, которые наш шведский коллега в своем выступлении 25 января 2010 года охарактеризовал как "опасные", находят свое новое современное подтверждение.
So, as our Dutch colleague previously said this morning: let's do it! Так что, как сказал ранее сегодня утром наш голландский коллега: давайте же сделаем это!
As we all understand - and as our Argentine colleague just emphasized - we are striving to find a consensus or an outcome for our deliberations and discussions during the past months. Как все мы понимаем, и как только что подчеркнула наша коллега из Аргентины, мы пытаемся достичь консенсуса или прийти к результату, который венчал бы проведенные нами за последние месяцы обсуждения и дискуссии.
What is urgently needed, as our Colombian colleague mentioned at the Arria-formula meeting - and as Ambassador Valdivieso reminded us again today - is a timeline or a programme of action for the effective implementation of resolution 1325. Как сказал на встрече по формуле Аррии наш коллега из Колумбии, а сегодня об этом напомнил посол Вальдивьесо, для эффективного осуществления резолюции 1325 нам срочно требуются график или программа действий.
Nevertheless, I would like to say a few words on the various remarks made, although I think my German colleague really made the one important but simple point to dispel all the confusion. Тем не менее я хотел бы сказать несколько слов относительно высказанных различных замечаний, хотя я думаю, что мой германский коллега поистине высказал один важный, но простой тезис, чтобы развеять всякую путаницу.
As our colleague reported this morning, the European Union is working on a code of conduct for space activities that will enhance the security, safety and viability of all outer space activities. Как сказала сегодня утром наша коллега, Европейский союз работает над кодексом ведения космических операций, который направлен на повышение безопасности, надежности и жизнеспособности всех видов космической деятельности.
We continue to support the inclusion of a non-negotiating (discussion) mandate in any consensus-based programme of work under the agenda item on PAROS - a position to which our distinguished Brazilian colleague alluded. Мы по-прежнему выступаем за включение непереговорного (дискуссионного) мандата в любую консенсусную программу работы по пункту повестки дня о ПГВКП, и на эту позицию и намекал наш уважаемый бразильский коллега.
As my Russian colleague has already mentioned, I am very pleased that we will be joining together later in the session to present a joint briefing on our successful implementation of the New START Treaty. Я очень довольна тем, что, как уже упомянул наш российский коллега, позднее в ходе текущей сессии мы совместно проведем брифинг об успешном осуществлении нового Договора по СНВ.
From the comments that my delegation has heard, we see that there is indeed flexibility, as our colleague from Morocco has just mentioned. Судя по тем выступлениям, которые здесь прозвучали, делегации действительно готовы демонстрировать гибкость, что только что подтвердил наш коллега из Марокко.
Mr. Janssens de Bisthoven (Belgium) (spoke in French): My colleague from Algeria proposed that the names of the Vice-Chairs be stated in full. Г-н Янсенс де Бистховен (Бельгия) (говорит по-французски): Наш коллега из Алжира предложил указывать имена и фамилии заместителей Председателя полностью.
As part of a balanced programme of work, we are indeed very eager to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty, whose merits our Swedish colleague very ably discussed. В рамках же сбалансированной программы работы нам действительно весьма хотелось бы начать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, достоинства которого столь умело осветил наш шведский коллега.
It is obvious that our colleague is in no position whatsoever to offer advice or criticism when the matter relates to her country's assessment of the extent of commitment to prohibiting nuclear proliferation and the peaceful nature of the nuclear activities. Совершенно очевидно, что наша коллега абсолютно не вправе поучать или критиковать кого-то, когда речь идет об оценке ее страной степени чьей-то приверженности делу запрещения ядерного распространения и обеспечению мирного характера деятельности в ядерной области.
At the same time, we are disappointed, as my Russian colleague noted, that it was not possible for the United States to become a sponsor of Russia's draft resolution. В то же время нам жаль, что, как отметил мой российский коллега, Соединенные Штаты не смогли присоединиться к числу авторов предложенного Россией проекта резолюции.
My Austrian colleague, who will be President at that time, has assured me that he will distribute the draft report in accordance with the rules of procedure to ensure that delegations have sufficient time to consult their capitals. Мой австрийский коллега, который будет председательствовать в то время, заверяет меня, что он распространит проект доклада в соответствии с Правилами процедуры, с тем чтобы делегации имели достаточно времени для консультаций со своими столицами.
The programme of work, with the same words or not, as our colleague from Algeria pointed out, has to be adopted promptly, and I think we should not wait long after that to take the practical decisions on its implementation. Программа работы, с теми же самыми словами или нет, как указал наш коллега из Алжира, должна быть принята оперативно, и я думаю, что после этого нам не следует долго медлить с принятием практических решений по ее осуществлению.
This historic event was the culmination of a year of intense negotiations in which I had the honour to head the Russian delegation, the American negotiating team being headed by my colleague, Assistant Secretary of State Rose Gottemoeller. Этому историческому событию предшествовал год напряженных переговоров, на которых я имел честь возглавить российскую делегацию, а американскую переговорную команду возглавляла моя коллега, заместитель Госсекретаря Роуз Готтемюллер.
As was previously pointed out by our distinguished colleague from Brazil, the Review Conference has urged the Conference on Disarmament, among other things, to pursue its substantive work without further delay. Как уже указал ранее наш уважаемый коллега из Бразилии, обзорная Конференция настоятельно призвала Конференцию по разоружению, среди прочего, незамедлительно продолжить свою предметную работу.
Our Brazilian colleague has also discussed the points raised in the Final Document with respect to a subsidiary body on disarmament, on assurances, on a fissile material treaty, and on the September 2010 high-level meeting. Наш бразильский коллега также заострил внимание на поднятых в Заключительном документе вопросах относительно вспомогательного органа по разоружению, гарантий, договора о расщепляющемся материале и совещания высокого уровня в сентябре 2010 года.
Mr. Kim Yong Jo (Democratic People's Republic of Korea): Our colleague from Belgium, speaking on behalf of the European Union (EU), touched upon the issue of the Korean peninsula. Г-н Ким Юн Цзо (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Выступая от имени Европейского союза (ЕС) наш коллега из Бельгии затронул вопрос о Корейском полуострове.
Predictably, my distinguished colleague from Pakistan has once again addressed the issue of Jammu and Kashmir and made baseless and false allegations against India that are far from fact. Как и следовало ожидать, мой уважаемый коллега из Пакистана вновь затронул вопрос о Джамму и Кашмире и выступил с необоснованными и лживыми обвинениями в адрес Индии, которые далеки от реальности.
My German colleague, speaking on behalf of the European Union, particularly stressed the priority which its 27 members attached to the immediate launching without preconditions of the process of negotiating a treaty banning the production of fissile material for military purposes. Мой германский коллега, выступая от имени Европейского союза, в частности, подчеркнул, что 27 его членов отводят приоритет немедленному и безусловному открытию переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала военного назначения.
My very appreciated and valued colleague from India voiced some procedural concerns, and I would like to make an observation on the basis of my own not inconsiderable negotiating practice. Мой весьма уважаемый и ценимый коллега из Индии высказал кое-какие процедурные озабоченности, и я хотел бы высказать замечание исходя из своей собственной не столь уж малозначительной переговорной практики.
I am convinced that we have the determination and the skills of diplomacy in the P-6 team to achieve, as our Chinese colleague said, a win-win outcome for us all. Я убеждена, что мы имеем решимость и дипломатическое искусство в рамках группы председательской шестерки, чтобы достичь, как сказал наш китайский коллега, взаимовыигрышного исхода для всех нас.
At the moment of his arrest, Mr. Rahman was in presence of his family and a colleague and advocate of MAF, Nadera Abdou. При аресте г-на Рахмана присутствовала его семья и его коллега и адвокат МАФ г-жа Надера Абду.