Approach the tunisian with a few phony checks... and you're not just a client, you're a colleague. |
Показать тунисцу парочку чеков... И ты не просто клиент, ты коллега. |
Our newest experiment has been hatched by my colleague, Art Aron - putting people who are reporting that they are still in love, in a long-term relationship, into the functional MRI. |
Мой коллега Арт Эрон придумал новый эксперимент - исследование результатов томографии мозга влюбленных людей, находящихся в длительных романтических отношениях. |
A friend of mine, a colleague of mine, Dr. Hans Larsson at McGill University, is actually looking at atavisms. |
Мой друг, мой коллега, доктор Ханс Ларсон из университета МакГилл исследует атавизмы. |
Parsons became a member of the Executive Committee of the new Russian Research Center at Harvard in 1948, which had Parsons' close friend and colleague, Clyde Kluckhohn, as its director. |
Парсонс был членом Исполнительного Комитета Гарвардского Центра Русских Исследований с 1948-го года, директором которого был его близкий друг и коллега Клайд Клахон. |
When the result of the election was announced, Massenet sent Saint-Saëns a courteous telegram: "My dear colleague: the Institut has just committed a great injustice". |
Когда был объявлен результат выборов, Массне отправил Сен-Сансу вежливую телеграмму: «Мой дорогой коллега. |
By 1957 Pantridge and his colleague, Dr John Geddes, had introduced the modern system of cardiopulmonary resuscitation (CPR) for the early treatment of cardiac arrest. |
До 1957 года Пентридж и его коллега Джон Геддес, ввели современную систему сердечно-легочной реанимации. |
His colleague, Harris, however, expressed annoyance with repetitive elements in the show and the contrived methods the series uses to keep Conan's identity a secret from certain characters. |
Его коллега Харрис, напротив, выразил неудовлетворение часто повторяющимися элементами и используемыми Конаном способами скрыть свою истинную личность от окружающих. |
A colleague of hers said she had a run-in with a guy who maybe matched our sketch - a customer whose Bichon Frise had been killed in the park by another dog - a Rottweiler. |
Ее коллега рассказала о стычке с парнем из нашего описания - клиент, чья болонка была убита в парке другой собакой - ротвейлером. |
And one thing that is kind of very useful is that we use a pole cameras - this is my colleague Joanne with a pole camera - where you can actually look underneath the shark. |
Очень полезно использование нами навесных видеокамер - вот моя коллега Джоан с такой - это позволяет заглянуть под акулу. |
Like his colleague Joseph Ratzinger (later Pope Benedict XVI), in 1962 he was appointed peritus by Pope John XXIII, serving as an expert theological advisor to members of the Second Vatican Council until its conclusion in 1965. |
Как и его коллега Йозеф Ратцингер (позже Папа Бенедикт XVI), в 1962 году он был назначен перитусом (теологического консультанта). |
His colleague, Dave Marsh, in reviewing the three albums of the jazz fusion group Chase, gave a one-word review: "Flee." (p. 70). |
Его коллега, Дэйв Марш, описал содержание трёх альбомов джаз-фьюжн группы Chase одним словом: «Flee» (рус. |
So in 2013, up at Columbia University, I was working with my colleague, Dr. Christine Ann Denny, and we were studying Calypsol as an antidepressant in mice. |
В 2013 году в Колумбийском университете я и моя коллега, доктор Кристин Энн Денни, тестировали Калипсол на мышах. |
My colleague Mr. Corell has explained to you the background which led to the formation of this informal consultative process on the basis of the General Assembly resolution to which he referred. |
Мой коллега г-н Корелл ознакомил Вас с историей создания настоящего неофициального консультативного процесса на основе упомянутой им резолюции Генеральной Ассамблеи. |
Each situation is different and unique. However, some general guidelines, or parameters, as my German colleague said, can be identified in promoting post-conflict peace and reconciliation. |
Однако, как заявил наш немецкий коллега, можно выявить некоторые общие принципы содействия постконфликтному миру и примирению. |
His colleague, Mr. El Shafei, had just posed a number of highly specific questions, precisely because a great deal of the information needed was not given in the report. |
Его коллега г-н Эш-Шафей только что задал ряд весьма конкретных вопросов именно потому, что настоящий доклад не является исчерпывающим. |
Mr. President, I am informed that this meeting of the Conference on Disarmament is the last one for the time being to be attended by the Deputy Permanent Representative of the United States of America, our colleague Garold Larson. |
Как мне сообщили, это заседание Конференции по разоружению является хронологически последним заседанием, которое посещает заместитель Постоянного представителя Соединенных Штатов Америки наш коллега Гарольд Ларсон. |
I don't know whether someone close to Garth had exploded, whether it was a colleague or a pet... but you could tell that scene meant a lot to him. |
Я не знаю, возможно один из близких Гарту людей когда-то взорвался, коллега, или домашний любимец... но хочу сказать, что этот эпизод многое значил для него. |
And it's because of people like my colleague, Rick Wilson, at the Genome Institute at Washington University, who decided to take a look at this woman postmortem. |
А всё потому, что есть такие люди, как мой коллега, Рик Вильсон, из Института Генома при университете Вашингтона, который решил исследовать эту женщину посмертно. |
One of the senior doctors at my hospital, Charlie Safran, and his colleague, Warner Slack, have been saying for decades that the most underutilized resource in all of health care is the patient. |
Один из старших докторов в моей больнице, Чарли Сафран, и его коллега Ворнер Слэк уже десятилетия говорят о том, что наименее использованный ресурс здравоохранения - это сам пациент. |
Our newest experiment has been hatched by my colleague, Art Aron - putting people who are reporting that they are still in love, in a long-term relationship, into the functional MRI. |
Мой коллега Арт Эрон придумал новый эксперимент - исследование результатов томографии мозга влюбленных людей, находящихся в длительных романтических отношениях. |
As my colleague mentioned earlier, in 1993 we informed IAEA and the President of the United Nations Security Council that we were withdrawing from the NPT, and the required notice period was 90 days. |
Как уже упоминал мой коллега, в 1993 году мы известили МАГАТЭ и Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о своем выходе из ДНЯО, и для этого действительно требуется 90 дней. |
On 29 August 2002, following many consultations and discussions in the Conference on Disarmament, our colleague, Ambassador Dembri, submitted an informal document which took into account all the improvements that had been submitted. |
29 августа 2002 года, после многочисленных консультаций и дискуссий в рамках Конференции по разоружению, наш коллега посол Дембри представил неофициальный документ, учитывавший все представленные нам улучшения текста. |
Last week, our colleague and my friend, the Ambassador of Pakistan, compared the United Nations to an old and leaky sailboat that we are trying to repair in mid-voyage. |
На прошлой неделе наш коллега и мой друг посол Пакистана сравнил Организацию Объединенных Наций со старой, давшей течь лодкой, которую мы пытаемся починить на полпути нашего плавания. |
My colleague from India has spoken with an air of do I perhaps recall that Ambassador Luck used the word "patronizing"? about the problems of Pakistan. |
Г-н Председатель, мой индийский коллега вел разглагольствования о проблемах Пакистана с некоторым налетом, как, кажется, говорил посол Лак, "патернализма". |
A colleague from Versace introduced her to producer Markus Moser, who was looking for a female-singer (or "chanteuse") to collaborate on some of his original productions for a girl group in Germany. |
Её коллега из Versace представил её продюсеру Маркусу Мозеру, который искал певицу, чтобы совместно работать над некоторыми песнями из его оригинальной девичьей группы в Германии. |