Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Clearly - Несомненно"

Примеры: Clearly - Несомненно
It was clearly a meeting that was closely linked to the United Nations. Эта Конференция, несомненно, тесно связана с Организацией Объединенных Наций.
That process clearly has added value to the certain conventional weapons track. Этот процесс, несомненно, дал толчок нашей работе в области обычных вооружений.
There was clearly a need for the adoption of a special strategy for implementing the Convention, raising the standard of living, and improving social conditions. Несомненно, существует необходимость принятия специальной стратегии по осуществлению Конвенции, повышению уровня жизни и улучшению социальных условий.
Microfinancing was clearly part of the solution for countries such as Sierra Leone that were emerging from conflict. Несомненно, что микрофинансирование является частичным решением этой проблемы для таких стран, как Сьерра-Леоне, которые выходят из состояния конфликта.
The communications media had clearly contributed to gradual changes in attitudes, because of its role in raising awareness. Средства массовой информации, несомненно, содействовали постепенному изменению взглядов, с учетом их роли в вопросах повышения информированности.
It was clearly an area in which many States still had difficulties in performing effectively. Несомненно, в этой области многие государства по-прежнему испытывают трудности в эффективном осуществлении соответствующих операций.
This will clearly represent a significant increase in volume terms. Это, несомненно, будет означать значительное увеличение фактического объема помощи.
Moreover, prolonged detention in Maximum Security Units clearly had the effect of putting pressure on detainees. Кроме того, продолжительное содержание в камерах особо строгого режима, несомненно, имело своим следствием оказание давления на задержанных69.
Hungary, Estonia and the Czech Republic clearly came out as the winners in the regional competition for foreign capital. Венгрия, Эстония и Чешская Республика, несомненно, относятся к числу победителей регионального соревнования за иностранные инвестиции.
Progress made by the European Community to prepare for ratification clearly has far-reaching implications within the region and deserves special mention. Прогресс, достигнутый Европейским сообществом в деле подготовки к ратификации Конвенции, несомненно, имеет далеко идущие последствия в рамках региона и заслуживает особого внимания.
This is clearly an essential question in the light of the need to prioritize the use of limited resources. Этот вопрос несомненно является исключительно важным в свете необходимости установления приоритетов в использовании ограниченных ресурсов.
As concerns data and quality management, this clearly requires better guidance by the Working Group. Разделы об управлении данными и управлением качеством требуют, несомненно, более подробных рекомендаций со стороны Рабочей группы.
Reporting and individual applications to human rights treaty-bodies as well as the non-compliance mechanisms under environmental treaties clearly seek to attain precisely this. Представление докладов и индивидуальных ходатайств в договорные органы по правам человека, а также механизмы рассмотрения случаев несоблюдения согласно международным договорам о защите окружающей среды, несомненно, стремятся достичь как раз этой цели.
In assessing this, the nature of the regime must clearly be taken into account. При оценке этого, несомненно, следует принимать во внимание характер режима.
Local authorities clearly have an obligation to provide their full cooperation to facilitate those efforts. Местные власти, несомненно, обязаны оказывать всемерное содействие этим усилиям.
The vulnerability of societies to natural disasters is clearly linked to poverty and weak planning. Уязвимость общин перед лицом стихийных бедствий, несомненно, связана с нищетой и неадекватным планированием.
The Summit was clearly one of this year's major events in the field of development. Этот саммит, несомненно, явился одним из самых крупных событий года в области развития.
This was clearly in the interest of all the residents of Mitrovica, both Serb and Albanian. Это, несомненно, отвечает интересам всех жителей Митровицы - как сербов, так и албанцев.
Protection mandates for peacekeeping operations clearly are among the means for action at the Council's disposal. Мандаты по защите, установленные для операций по поддержанию мира, несомненно, относятся к числу средств, которыми располагает Совет для принятия действий.
Each type of agent has an idiosyncratic pattern of activities; though there are clearly overlaps and analogies between the patterns. Для каждого типа субъекта характерна особая схема деятельности, хотя между различными схемами, несомненно, существуют совпадения и аналогии.
There is clearly only so much the Secretariat can do to improve the operation of the inter-governmental machinery. Несомненно, возможности Секретариата в плане улучшения работы межправительственного механизма ограничены.
My delegation believes that the Panel of Experts has clearly done an excellent job. Моя делегация считает, что Группа экспертов, несомненно, проделала великолепную работу.
That was clearly not one of the obligations of a Member State of the United Nations. А это, несомненно, не входит в обязательства государства-члена Организации Объединенных Наций.
Despite the marked improvement in the region, there clearly remain sources of tension and instability. Несмотря на заметное улучшение положения в регионе, там, несомненно, сохраняются очаги напряженности и нестабильности.
The costs to non-smokers clearly include health damage as well as nuisance and irritation from exposure to environmental tobacco smoke. Издержки для некурящих несомненно включают ущерб здоровью, а также неудобства и раздражение в результате пассивного курения.