Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Clearly - Несомненно"

Примеры: Clearly - Несомненно
All those changes were clearly intended to restrict the Court's jurisdiction. Все эти изменения, несомненно, направлены на ограничение юрисдикции Суда.
Regarding article 5 quater, option 2 was clearly preferable, as it allowed for the widest possible jurisdiction over war crimes. Что касается статьи 5-кватер, то несомненно предпочтительным является вариант 2, поскольку он обеспечивает наиболее широкую по возможности юрисдикцию в отношении военных преступлений.
The United Nations clearly had a role to play in the latter. В отношении последнего Организация Объединенных Наций, несомненно, призвана играть определенную роль.
Whether or not capital punishment ought to be abolished was clearly a subject on which States must agree to disagree. Вопрос об упразднении или сохранении института смертной казни, несомненно, является вопросом, разногласия по которому государства должны воспринимать как должное.
Without a significant increase in its staffing, mandates should surely be cut back or clearly prioritized. Без значительного увеличения кадровых ресурсов мандаты должны быть, несомненно, сокращены или же должны быть установлены четкие приоритеты в выполнении различных задач.
Strong and growing links are being established between us in a clearly complementary and mutually supportive relationship. Мы, несомненно, дополняем и поддерживаем друг друга, и между нами устанавливаются все более активные связи.
NGOs are clearly very active in providing legal and clinical services for women suffering from abuse by their partners. НПО, несомненно, проводят активную деятельность по предоставлению юридических и клинических услуг женщинам, подвергающимся негуманному обращению со стороны их партнеров.
UNDP was clearly emerging as a catalyst and facilitator in the field of development cooperation. ПРООН, несомненно, становится катализатором и мобилизующей силой в области сотрудничества в целях развития.
The fact that teenaged fathers did not receive the same treatment as girls was clearly discriminatory, as well. Тот факт, что подростки, становящиеся отцами, не пользуются одинаковыми с девочками правами, носит также несомненно дискриминационный характер.
The active participation of persons from and representing major groups of civil society would clearly add a valuable new dimension to the work of the Commission. В результате активного участия представителей основных групп гражданского общества в работе Комиссии, несомненно, появится новый важный аспект.
There are clearly lessons to be learned in our approach to determining the results of other global conferences. Мы, несомненно, можем извлечь для себя некоторые уроки из нашего подхода к оценке итогов других глобальных конференций.
The continued existence of nuclear weapons clearly remains the concern of the international community. Сохранение ядерного оружия, несомненно, по-прежнему вызывает озабоченность международного сообщества.
The fact that many of those who left were young and well educated has clearly weakened the position of the Hungarian minority still further. Тот факт, что многие из уехавших были молодыми и хорошо образованными, несомненно, еще больше ослабил позицию венгерского меньшинства.
WFP began to effectively coordinate food relief and this was clearly expected by other donors. МПП приступила к эффективной координации продовольственной помощи и, несомненно, другие доноры рассчитывали на это.
Information about such intentions is clearly of interest to other Member States and helpful to the Secretariat for planning purposes. Информация о подобных предложениях, несомненно, представляет интерес для других государств и может оказаться полезной для Секретариата для целей планирования.
We all know his curriculum vitae, which clearly embodies the American miracle of integration and personal success. Мы знаем его карьеру, в которой, несомненно, отразилось американское чудо личного и профессионального успеха.
This is clearly an untenable situation and urgent remedial actions are called for. Такая ситуация, несомненно, является неприемлемой, и требуются безотлагательные меры по ее исправлению.
Transnational enterprises and corporations had clearly played an important role in globalizing the world economy. Транснациональные предприятия и корпорации, несомненно, играют большую роль в процессе глобализации мировой экономики.
The United Nations clearly has an important role in promoting post-conflict and post-crisis stabilization. Организация Объединенных Наций, несомненно, призвана сыграть важную роль в постконфликтной и посткризисной стабилизации.
Further efforts were clearly required to better understand the potential of South-South cooperation to enhance development effectiveness. Несомненно, необходимы дальнейшие усилия к тому, чтобы глубже понять потенциал сотрудничества Юг-Юг для повышения эффективности развития.
Nigerian media were clearly the most vibrant in Africa, as their proliferation showed. Средства массовой информации Нигерии являются, несомненно, самыми динамичными в Африке, о чем свидетельствует широта их аудитории.
The work of the Division relating to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has clearly generated research and articles. Деятельность Отдела, связанная с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, несомненно, стимулирует проведение исследований и написание статей.
The right to work clearly falls within this list of rights. Право на труд, несомненно, входит в этот перечень прав.
This clearly demonstrates the importance which the executive branch and Parliament attach to implementing the Convention. В принятии закона несомненно проявилась реальная заинтересованность правительства и парламента Чили в соблюдении положений Конвенции.
The concept clearly requires further clarification and certainly deliberated upon by the General Assembly. Ясно, что эта концепция требует дальнейшего уточнения и, несомненно, обсуждается Генеральной Ассамблеей.