Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Clearly - Несомненно"

Примеры: Clearly - Несомненно
The establishment of transparency mechanisms will clearly contribute to achieving a genuine alliance against the proliferation of nuclear weapons. Создание механизмов транспарентности, несомненно, будет способствовать формированию подлинного союза против распространения ядерного оружия.
Preliminary findings embodied in this document give only a partial picture of what is clearly a highly complex, prismatic situation worldwide. Предварительные выводы, содержащиеся в настоящем документе, дают лишь частичную картину весьма сложной и неоднородной ситуации, которая, несомненно, существует во всем мире.
There are, clearly, a important lessons to draw from the experience. Несомненно, можно извлечь важные уроки из имеющегося опыта.
The future Peacebuilding Commission will clearly play a pivotal role in that respect. Будущая Комиссия по миростроительству, несомненно, будет играть ключевую роль в этом отношении.
That world, clearly, was a very different place from today's. Тот мир, несомненно, очень отличался от нынешнего.
Successfully attacking the problem of persistent illiteracy is clearly a precondition for fully realizing the potential of IT in developing countries. Успешное решение хронической проблемы неграмотности, несомненно, является одной из предпосылок полного раскрытия потенциала информационных технологий в развивающихся странах.
Harmonization of procedures, administrative structures and routines is not an end in itself but will clearly promote best practices and facilitate inter-agency collaboration. Согласование процедур, административных структур и повседневной работы - это не самоцель, а подход, который будет, несомненно, способствовать внедрению передовых методов работы и развитию сотрудничества между учреждениями.
The European Union Directive is clearly built around a PKI scheme, since it applies only in cases of digital signatures. Директива Европейского союза, несомненно, составлена в расчете на систему ИПК, поскольку она применяется лишь в отношении электронных подписей.
Economic openness and political accountability clearly can coexist without much difficulty. Несомненно, открытость экономики и политическая подотчетность без труда могут сосуществовать.
Small island States underlined that resource mobilization is clearly one of their main challenges. Малые островные государства особо отметили, что мобилизация ресурсов, несомненно, является одной из главных стоящих перед ними задач.
Double standards in international action against drugs were clearly compromising the well-being of the international community as a whole. Двойной стандарт в международных действиях в борьбе с наркотиками несомненно ставит под угрозу благосостояние международного сообщества в целом.
This will clearly provide a forum in which to advance trade liberalization and the rules-based trading system. Это, несомненно, будет форум, который откроет возможности для продвижения вперед по пути либерализации торговли и торговой системы, основанной на определенных правилах.
Such a decision would clearly hamper the full development and effectiveness of rules relating to prevention. Такое решение, несомненно, будет препятствовать всесторонней разработке норм, касающихся предотвращения, и обеспечению их эффективности.
We are clearly living during a time of promise and rebirth in our country. Мы, несомненно, переживаем период ожиданий и возрождения нашей страны.
This impressive achievement far exceeded expectations and clearly demonstrated the enthusiasm of the Liberian people for the electoral process. Столь внушительный результат намного превзошел ожидания и несомненно свидетельствовал об энтузиазме, с которым население Либерии отнеслось к процессу выборов.
The report clearly offers some food for thought and merits our careful consideration. Доклад, несомненно, содержит пищу для размышлений и заслуживает нашего серьезного изучения.
Polio eradication is clearly an achievable goal, and UNICEF has a comparative advantage. Ликвидация полиомиелита, несомненно, является достижимой целью, и ЮНИСЕФ имеет в этом вопросе сравнительное преимущество.
Adherence to the instruments which set these out, and accountability for their full and non-discriminatory implementation, clearly demand much more rigorous international promotion. Необходимо, несомненно, значительно активизировать международные усилия по поощрению присоединения к договорам, в которых закрепляются эти нормы, и усилению ответственности за их полное и недискриминационное соблюдение.
The tendency toward restrictions is clearly a common sociological phenomenon during times of social and economic change. В период социальных и экономических перемен тенденции к ограничениям, несомненно, представляют собой общее социологическое явление.
Some delegations emphasized that additional resources should not be directly linked to quantifiable results as that would clearly be perceived as conditionality. Ряд делегаций подчеркнули, что дополнительные ресурсы не должны напрямую увязываться с количественно определяемыми результатами, поскольку это, несомненно, будет рассматриваться в качестве одного из условий.
We welcome the Panel of Experts' report and appreciate all the hard work that has clearly gone into it. Мы приветствуем доклад Группы экспертов и высоко оцениваем ту большую работу, которая, несомненно, была проделана по его подготовке.
This is clearly the case for the proposed document, which involves substantial modifications to the status of the country's Southern provinces. Это, несомненно, касается и предложенного документа, который подразумевает существенные изменения в статусе южных провинций страны.
Investing in basic education is clearly a major preventive measure against HIV/AIDS and central to winning the fight against poverty. Выделение инвестиций на базовое образование является, несомненно, важной мерой профилактики ВИЧ/СПИДа и основным условием достижения победы в борьбе с нищетой.
Bosnia and Herzegovina's future clearly lies with enhanced cooperation with Europe. Будущее Боснии и Герцеговины, несомненно, связано с расширением сотрудничества с Европой.
Both parties clearly need external assistance to break the cycle of violence and to prevent this volatile situation from deteriorating further. Обеим сторонам, несомненно, необходима внешняя помощь для того, чтобы остановить цикл насилия и предотвратить дальнейшее ухудшение этой взрывоопасной ситуации.