Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Clearly - Несомненно"

Примеры: Clearly - Несомненно
This is clearly an ambitious and challenging undertaking. Это, несомненно, чрезвычайно сложная и трудная задача.
That Process has clearly received a mandate from the General Assembly to continue its work in this direction. Этот процесс, несомненно, получил мандат Генеральной Ассамблеи продолжать работу в этом направлении.
The size of each group clearly depends on the country, its legislation and its migration history. Численность каждой группы, несомненно, будет различной в зависимости от страны, ее законодательства и ее миграционной истории.
Its staff were clearly entitled to the same privileges and immunities as were all other United Nations staff. Персонал Агентства несомненно имеет право на те же привилегии и иммунитеты, какими пользуются все другие сотрудники Организации Объединенных Наций.
This issue of returnability is, furthermore, clearly related to the question of the passport as evidence of nationality. Эта проблема возможности возвращения несомненно связана также с вопросом о паспорте как доказательстве гражданства.
The draft Personal and Family Code was clearly an improvement on the Marriage and Guardianship Code. Проект семейного кодекса, несомненно, является прогрессом по сравнению с Кодексом о браке и опеке.
Those working in the media clearly needed training in gender issues. Работники СМИ должны, несомненно, пройти обучение по гендерным вопросам.
The promotion of basic health care, as approved at Almaty, was clearly the best strategy for reaching that goal. Как было подтверждено в Алма-Ате, развитие базового медицинского обслуживания, несомненно, является наилучшей стратегией для достижения этой цели.
This is clearly a major human rights challenge for the new millennium. Это, несомненно, является в новом тысячелетии одной из крупных проблем в области прав человека.
This demonstrates clearly that there is increasing political commitment to addressing the many challenges of creating a region fit for children. Это несомненно демонстрирует наличие растущей политической приверженности делу ликвидации многих препятствий на пути создания региона, пригодного для жизни детей.
Centres of excellence with demonstrated competence within the United Nations system can clearly situate themselves advantageously within this Bank approach. Центры передового опыта, продемонстрировавшие свою компетентность в системе Организации Объединенных Наций, несомненно, могут занять выгодное положение в рамках этого подхода Банка.
Evidence from a wide range of countries shows that education clearly enhances young people's prospects in the labour market. Опыт большого числа стран свидетельствует о том, что образование, несомненно, открывает более широкие перспективы перед молодежью на рынке труда.
However, additional contributions are clearly needed to maintain the temporary team at the current level. Вместе с тем для поддержания деятельности временной группы на нынешнем уровне, несомненно, необходимы дополнительные взносы.
Such a financing structure clearly limits the ability of UNODC to follow the strategic directions established by its boards. Такая финансовая схема, несомненно, ограничивает возможности УНПООН следовать стратегическим установкам, разработанным ее руководящими органами.
HIPC countries are now receiving clearly more favourable treatment in the Paris Club. Страны БСКД, несомненно, пользуются теперь более благоприятным режимом в рамках Парижского клуба.
The process of international criminal justice is not the same as proceedings at the national level and is clearly more complex and protracted. Процесс международного уголовного правосудия отличается от судопроизводства на национальном уровне и, несомненно, является более сложным и длительным.
The difficult conditions under which the Tribunal staff must operate clearly warrant greater attention to their physical well-being. Трудные условия, в которых приходится работать сотрудникам Трибунала, несомненно требуют уделения более пристального внимания их физическому состоянию.
According to the Saami women, the nuclear family clearly has a stronger role as an everyday source of assistance. По мнению саамских женщин, нуклеарная семья, несомненно, играет более существенную роль в плане оказания повседневной помощи.
No, but it clearly does to you. Нет, но это несомненно так для вас.
Sir Nigel Rodley said that his remarks on discontinuing the case had clearly been premature. Сэр Найджел Родли говорит, что, несомненно, его соображения о прекращении рассмотрения этого дела явно преждевременны.
Okay, but there's just clearly been a mistake. Хорошо, но это несомненно какая-то ошибка.
The guy is clearly one of the penultimate writers of all time. Парень несомненно один из предпоследних писателей всех времен.
Well, clearly he didn't put her permanently down, thus creating an opportunity. Ну, несомненно, он разобрался с ней не навсегда, тем самым давая ей возможность.
Some recent rises in the prices of equities, commodities, and other risky assets is clearly liquidity-driven. Некоторый недавний рост цен на акции, товары и другие рисковые активы, несомненно, связан с ликвидностью.
On balance, then southern Africa clearly stands to benefit economically from China's emergence as a global power. В целом страны Южной Африки, несомненно, должны извлечь экономическую выгоду из становления Китая как мировой державы.