Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Clearly - Несомненно"

Примеры: Clearly - Несомненно
Our Ogre clearly belonged to this category. Наш людоед несомненно принадлежал к этой разновидности.
Well, this facility is clearly marked private property. Пожалуй это здание несомненно является частной собственностью.
Christopher brundage was clearly planning On a life with mei before he was killed in action. Кристофер Брендедж, несомненно, планировал свою жизнь с Мэй до того, как его убили в бою.
He clearly sees people as objects. Он несомненно видит людей как объекты.
The lack of adequate and credible data and statistics has been clearly seen to contribute to the exclusion of disability from development efforts. Отсутствие адекватных и достоверных данных и статистической информации, несомненно, способствовало тому, что проблемы инвалидов не учитываются в контексте деятельности в целях развития.
While the problems of the Sahel clearly predate the Libyan crisis, they have nevertheless not been the object of sufficiently effective responses. Хотя проблемы Сахельского региона, несомненно, существовали до ливийского кризиса, в отношении них, тем не менее, не применяли достаточно эффективных мер реагирования.
Building the capacity of host Governments and institutions to protect their own citizens is clearly fundamental to the creation of a protective environment and a priority for peacekeeping operations. Наращивание потенциала правительств и учреждений принимающих стран по защите их собственных граждан имеет, несомненно, основополагающее значение для создания защитной среды и является одним из приоритетов для миротворческих операций.
This is clearly another building block for integrating the three dimensions in the work of the United Nations system. Это, несомненно, еще один первичный элемент обеспечения учета всех трех компонентов устойчивого развития в работе системы Организации Объединенных Наций.
In its use of force against the territorial integrity and political independence of Ukraine, the Russian Federation had clearly violated the Budapest Memorandum, along with other international agreements and norms. Применив силу против территориальной целостности и политической независимости Украины, Российская Федерация, несомненно, нарушила положения Будапештского меморандума, а также другие международные договоренности и нормы.
The extent of violence against women and girls is clearly linked to the status accorded to them in individual countries. Уровень насилия в отношении женщин и девочек, несомненно, связан с тем статусом, которым они обладают в отдельных странах.
The solution to this problem clearly lies in educating the public and providing ongoing training to the police on the subject. Решение данной проблемы, несомненно, зависит от постоянного информирования в этой области общественности и непрерывной соответствующей подготовки сотрудников полиции.
The opening of economies has clearly led to welfare gains, but just as clearly has made countries more vulnerable to external shocks. Открытие экономики стран, несомненно, привело к повышению уровня благосостояния, но и, несомненно, повысило их уязвимость к воздействию внешних потрясений.
More clearly defined command structures and predictable funding would certainly make for a more efficient response to requests for peacekeeping. Более четкие командные структуры и более предсказуемое финансирование несомненно ускорят реагирование на просьбы о проведении миротворческих операций.
Consequently, the new global programme has clearly justified global rationales - such as pilot or multidisciplinary projects, that clearly add value to UNDP regional and country activities; Поэтому в рамках новой глобальной программы четко обоснованы глобальные задачи, такие, как осуществление экспериментальных или многодисциплинарных проектов, которые, несомненно, повышают эффективность мероприятий, проводимых ПРООН на региональном и страновом уровнях;
While static and flight testing are clearly important critical points, the concept of critical point monitoring can be more clearly illustrated by the following three examples. Хотя статические и летные испытания несомненно являются важными критическими точками, концепцию наблюдения за критическими точками можно более четко проиллюстрировать с помощью трех нижеприводимых примеров.
This problem is being dealt with by feminist activists but it is clearly a global problem that must be solved collectively. Этой проблемой занимаются феминистские движения, хотя она, несомненно, является глобальной проблемой, которая должна быть решена коллективными усилиями.
Air pollution impacts on biodiversity and ecosystems services are difficult to monetize but are clearly important and relevant to the LTS. Воздействие загрязнения воздуха на биоразнообразие и экосистемные услуги с трудом поддается оценке в денежном выражении, но, несомненно, имеет большое значение и непосредственное отношение к ДС.
Urey clearly has the resources and the leadership capacity to command support and undermine peace and security in Liberia if he chooses. Урей, несомненно, обладает ресурсами и способностью повести за собой других, дабы пользоваться поддержкой и подрывать мир и безопасность в Либерии, если он захочет сделать это.
Lasting damage arising from the exploitation of nature or from climate change clearly affects possibilities for inclusive development and limits the rights and options of future generations. Долгосрочные негативные последствия, возникающие в результате эксплуатации природы или изменения климата, несомненно, сказываются на возможностях всеохватного развития и ограничивают права и возможности будущих поколений.
Improving the prevention and treatment of unintended pregnancies clearly represents a major public health issue and is an indispensable approach for meeting goals in combating maternal mortality. Совершенствование методов профилактики и ухода в случаях незапланированной беременности, несомненно, является серьезной задачей в области здравоохранения и непременным условием достижения целей в области борьбы с материнской смертностью.
Such a framework would clearly need to develop a coherent picture of trade- and investment-related statistics, global supply and use tables, and international real and financial accounts. В рамках такой системы, несомненно, будет необходимо разработать согласованную концепцию, связанную со статистическими данными о торговле и инвестициях, глобальными таблицами ресурсов и использования и международными реальными и финансовыми счетами.
There had been much improvement in the situation in Mauritius, which had clearly taken many steps to address difficult issues. Произошло много изменений к лучшему в ситуации на Маврикии, который, несомненно, предпринял много шагов для решения трудных вопросов.
Larssen's not talking, but it's clearly important to whoever he's working for. Ларсен молчит, но, несомненно, это важно для того, на кого он работает.
He clearly had a struggle with the hose, knocking over one of my potted plants, tracking dirt. Несомненно, он боролся со шлангом, опрокинул один из моих цветочных горшков, посмотрим на следы.
Well, I thought I'd come over and help you move, but clearly we have something more pressing to work on. Ну, я думала прийти и помочь тебе с переездом, но несомненно у нас есть вещи поважнее, которые стоит обсудить.