Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Clearly - Несомненно"

Примеры: Clearly - Несомненно
The subject is clearly of utmost importance and requires attention by all entities, be they public- or private-sector, interested in facilitating global trade. Этот вопрос, несомненно, имеет огромное значение и требует внимания всех участников как государственного, так и частного сектора, заинтересованных в упрощении процедур мировой торговли.
Certain practices clearly do not constitute good governance by any definition. Несомненно, что определенная практика ни в коем случае не может считаться благим управлением, каким бы ни было его определение.
There had clearly been much progress in Africa in the past two decades on which future capacity-building could build. За последние два десятилетия в Африке, несомненно, был достигнут значительный прогресс, на основе которого можно продолжать дальнейшее создание потенциала.
The international community clearly attached great importance to the protection of the atmosphere. Охрана атмосферы, несомненно, является задачей огромной важности для международного сообщества.
Perpetuating this situation is clearly unacceptable. Несомненно, что увековечивать такое положение никак нельзя.
There are clearly cultural problems involved, added to the complexity in the definition of the desired model. Несомненно, имеются проблемы культуры, которые усугубляют сложность определения желаемой модели.
The fulfilment of financial obligations to the United Nations was clearly linked to the notion of accountability. Выполнение финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций, несомненно, связано с понятием подотчетности.
From that perspective, the legal regime governing the expulsion of aliens was clearly a subject that should be dealt with by the Commission. В этом ракурсе правовой режим, регулирующий высылку иностранцев, несомненно, является темой, рассмотрением которой должна заниматься Комиссия.
Whilst neither of the monks was ever informed of this investigation, the Government is clearly aware of the affair. Хотя ни один из монахов не был проинформирован об этом следствии, правительство, несомненно, в курсе дела.
That issue clearly relates to the fundamental interests of Member States. Этот вопрос, несомненно, затрагивает жизненно важные интересы государств-членов.
But by tackling a range of issues together, we clearly achieved a great deal. Однако, совместно решая широкий круг вопросов, мы, несомненно, добились многого.
The Doha negotiations clearly provided a unique forum for dealing conclusively with several politically difficult issues, such as agriculture and trade liberalization. Переговоры в Дохе, несомненно, представляют собой уникальный форум, позволяющий приступить к решению ряда политически сложных вопросов, таких как сельское хозяйство и либерализация торговли.
The continuum of disarmament, demobilization, reintegration, humanitarian and development work was clearly vital in many missions. Продолжение процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции, гуманитарной работы и деятельности в области развития, несомненно, является во многих миссиях ключевым фактором.
The starting point is clearly the document (resolution 60/1) approved by heads of State or Government last week. Точкой отсчета несомненно является документ (резолюция 60/1), принятый главами государств и правительств на прошлой неделе.
The membership as a whole clearly has a shared obligation in this respect. Государства-члены в целом, несомненно, несут совместную ответственность в этой связи.
Given its broad representation, the Fund is clearly the most appropriate forum for such cooperation. Учитывая широкое представительство в нем, Фонд, несомненно, является наиболее подходящим форумом для такого сотрудничества.
The Committee clearly needed to analyse the factors of development and economic growth more carefully. Комитету, несомненно, необходимо более тщательно анализировать факторы развития и экономического роста.
As poverty and insecurity were clearly the root causes of instability and tension, peace and development must be pursued in tandem. Поскольку проблемы нищеты и отсутствия безопасности, несомненно, являются первопричинами нестабильности и напряженности, следует решать задачи достижения мира и развития комплексным путем.
Development plans and strategies would clearly benefit from much stronger linkages with the effective management of migration. Положительное влияние на планы и стратегии развития, несомненно, оказала бы более тесная увязка с эффективным регулированием миграции.
The 25-year concession clearly represents the richest diamond deposits of MIBA holdings, with a potential production value estimated at over several billion dollars. Рассчитанная на 25 лет концессия, несомненно, связана с наиболее богатыми алмазными месторождениями среди владений МИБА, при этом потенциальный объем производства оценивается на сумму, превышающую несколько миллиардов долларов.
The delay in its entry into force had indeed been the result of problems surrounding the definition of mercenaries, which was clearly inadequate. Задержки с ее вступлением в силу были действительно обусловлены проблемами, связанными с определением наемников, которое несомненно не является адекватным.
The Council clearly needs to address conflict prevention in a more systematic manner. Несомненно, Совет должен заниматься вопросами предотвращения конфликтов на более постоянной основе.
Accepting the mandatory jurisdiction of the Court through optional declarations clearly demonstrates good will. Признание обязательной юрисдикции Суда, выраженное в факультативных заявлениях, несомненно, свидетельствует о доброй воле.
The attack was clearly directed against the Banyamulenge, and was therefore, apparently, ethnically and politically motivated. Объектом нападения были несомненно баньямуленге, и, следовательно, само нападение имело явно этническую и политическую мотивацию.
Option 1 was clearly the immediate way to cut costs and move ahead. Вариант 1, несомненно, дает возможность для незамедлительного сокращения затрат и движения вперед.