Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Clearly - Несомненно"

Примеры: Clearly - Несомненно
It is to be noted, however, that the Secretariat has clearly been dilatory in issuing such records for the fifty-fifth session of the General Assembly. Вместе с тем следует отметить, что Секретариат, несомненно, опоздал с выпуском таких отчетов для пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
In all of the early Bonpo texts Olmo Lungring is clearly located to the west and the north of Tibet in Tazig or Central Asia. Во всех ранних текстах Бонпо, и это несомненно, Олмо Лунгринг расположен к западу и северу от Тибета в Тагдзиге, или Средней Азии.
The responses received varied significantly in terms of thoroughness, with some respondents having clearly dedicated significant efforts to provide precise answers and additional relevant details. Полученные ответы значительно варьировались в том, что касалось тщательности проработки, при этом некоторые респонденты, несомненно, посвятили значительные усилия с тем, чтобы представить точные ответы и дополнительные соответствующие детали.
Lavoisier, intrigued, pressed him for details, and Priestley clearly found him a very attentive listener because he told him all about his experiment. Заинтригованный Лавуазье, настаивал на деталях, и Пристли, несомненно, нашел в нем очень внимательного слушателя, поэтому он рассказал ему все о своем эксперименте.
All of these measures will undoubtedly create a better climate for facilitating the return of refugees, who have clearly expressed the wish to do so. Все эти меры, несомненно, будут способствовать созданию климата, благоприятствующего возвращению беженцев, которые четко выразили готовность вернуться.
The Flash is clearly a tool of Felicia's father... unhappy that his daughter had joined my clients' cause. Несомненно, Молния - инструмент отца Фелиции... расстроенного тем, что его дочь присоединилась к делу моих клиентов.
The highlight of 2012, so clearly, was the discovery of the Higgs boson. Самым ярким событием в 2012 году, несомненно, было обнаружение бозона Хиггса.
It is clearly a part of a very long tradition, a very flourishing tradition of Surrealism in Czechoslovakia. Несомненно, это часть более давней традиции, весьма процветающей в Чехословакии традиции сюрреализма.
Look, you didn't want to be with me, so, clearly, you have abysmal taste in men. Слушай, ты не захотела быть со мной, у тебя, несомненно, отвратительный вкус на парней.
Most assessments characterize the first Corps Sarajevo as superior in infantry numbers as compared to the besieging forces, but clearly deficient in firepower. 1-й корпус "Сараево" превосходит осаждающие силы по численности личного состава пехотных подразделений, но, несомненно, уступает им в огневой мощи.
This clearly does not augur well for the future of the negotiations or for peace and stability on the island. Это, несомненно, служит плохим предзнаменованием для дальнейших переговоров, а также для мира и стабильности на этом острове.
Differences in treatment clearly could foster threats to the security of the refugees and returnees who also were in need of food, shelter and health care. Различие в обращении, несомненно, может создать угрозу безопасности беженцам и возвращенцам, которые также нуждаются в продовольствии, жилище и медицинском обслуживании.
Trade expansion has clearly benefited women's access to paid employment in many developing countries, albeit with some qualifications. Во многих странах, хотя и не во всех, развитие торговли имело несомненно положительные последствия в плане расширения доступа женщин к оплачиваемой трудовой деятельности.
The creation of a zone of peace, stability and prosperity in the Mediterranean is clearly motivated by a determination to resolve the serious issues facing the littoral countries. Создание зоны мира, стабильности и процветания в Средиземноморье, несомненно, мотивируется решимостью урегулировать серьезные вопросы, стоящие перед прибрежными странами.
Taiwan clearly was not in the category of sovereign States and therefore was ineligible for membership in the United Nations. Тайвань, несомненно, не принадлежит к категории суверенных государств и по этой причине не имеет права на членство в Организации Объединенных Наций.
In addition, we support the establishment of nuclear-weapon-free zones, wherever possible, as they clearly represent an efficient and practical way to achieve nuclear disarmament. Кроме того, мы поддерживаем процесс создания зон, свободных от ядерного оружия, там, где это возможно, поскольку они, несомненно, являются эффективным и практическим путем достижения ядерного разоружения.
That declaration clearly proved that Emperor Kojung had not signed or put the seal of the State to the so-called treaty document. Это заявление, несомненно, доказывает, что император Коджон не подписывал и не ставил государственной печати на так называемом договорном документе.
Nevertheless, this issue is clearly about the control of arms and is of direct relevance and consequence for a great many United Nations Member States. Как бы то ни было, этот вопрос несомненно относится к контролю над вооружениями и непосредственно касается значительного числа государств -членов Организации Объединенных Наций и имеет для них определенные последствия.
The High Commissioner clearly had an essential role to play in efforts to restructure and rationalize the work of the various human rights bodies. При этом Верховный комиссар, несомненно, может сыграть исключительно важную роль в осуществлении усилий по проведению перестройки и рационализации деятельности различных органов в области прав человека.
The role and functions of the Resident Coordinator are covered extensively in General Assembly resolution 47/199: these are clearly central to effective coordination at the country level. Роль и функции координатора-резидента подробно освещены в резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи; они, несомненно, играют ключевую роль в деле эффективной координации на страновом уровне.
If the alleged witches survive the dunking, they clearly were witches! Если предполагаемые ведьмы выживали после утопления, то они несомненно были ведьмами!
In this regard, individual organizations of the United Nations system are encouraged to issue sectoral appeals for situations that fall clearly within their sphere of competence. В этой связи отдельным организациям системы Организации Объединенных Наций в случае ситуаций, которые, несомненно, относятся к сфере их компетенции, предлагается выступать с секторальными призывами.
It notes that judicial investigations into such cases have clearly been too slow, especially where members of the armed forces are concerned. В этой связи он отмечает, что следствие по таким делам проводилось, несомненно, слишком медленно, особенно в отношении военнослужащих.
Of course, the Organization has in recent years clearly demonstrated its usefulness, especially in the fields of humanitarian affairs and the maintenance of peace. В последние годы Организация, несомненно, ясно продемонстрировала свою полезность, особенно в таких сферах, как гуманитарные вопросы и поддержание мира.
Thirdly, my delegation wishes to underline the importance of South-South cooperation, which is clearly indispensable to the successful implementation of the New Agenda. В-третьих, моя делегация хотела бы подчеркнуть важность сотрудничества в рамках Юг-Юг, которое несомненно является обязательным условием успешного осуществления Новой программы.