For example, only about 41 percent of the primary school children are expected to complete their primary education within 5 to 13 years. |
Например, всего около 41 процента учащихся начальных школ, как ожидается, завершат начальное образование в период от 5 до 13 лет. |
In addition, the Bank has recently begun to finance a learning and teaching guide, which will be distributed to all primary school children. |
Кроме того, Банк недавно начал финансировать работу по подготовке учебного пособия, которое будет распространяться среди всех учащихся начальных классов. |
The skills, concepts and logic gained at this stage develop the intellectual, physical and emotional development of the children, preparing them for Secondary School... |
Навыки, понятия и суждения, которые приобретаются на этом этапе, способствуют интеллектуальному, физическому и духовному развитию учащихся, готовят их к средней школе. |
In addition, it had been announced that under a feeding scheme for primary schools, children would receive free meals. |
Кроме того, было объявлено о введении системы бесплатного питания учащихся начальных школ. |
By the end of June 1994, it was not uncommon to have over 50 children in a classroom. |
К концу июня 1994 года в классах нередко было более 50 учащихся. |
Some 1,800 teacher emergency packages, supplying basic classroom resources and an emergency curriculum to over 140,000 primary school children, were distributed inside Rwanda in February. |
В феврале в Руанде было распространено 1800 комплектов педагогических материалов для использования в чрезвычайных ситуациях, с помощью которых основными школьными принадлежностями и учебными программами, рассчитанными на чрезвычайные обстоятельства, были обеспечены более 140000 учащихся начальных классов. |
Teaching materials (in Khmer) for the use of both teachers and children will be prepared, in close cooperation with local NGOs specialized in this field. |
В тесном сотрудничестве с местными НПО, специализирующимися в области прав человека, будут подготовлены учебные материалы (на кхмерском языке), рассчитанные как на учителей, так и на учащихся. |
Three population categories should be targeted by such measures: young people, children, and students; the media; and adults, including teachers. |
Такие меры должны быть ориентированы на три категории населения: молодежь, детей и учащихся; средства массовой информации; и взрослых, включая учителей. |
A small number of students (at least three children) can justify religious education in schools outside of curriculum hours. |
В случае немногочисленности группы учащихся (не менее трех детей) религиозные занятия в школах могут проводиться вне рамок учебной программы. |
the purchase of textbooks and school equipment for all pre-school pupils and children, |
закупка учебников и школьного оборудования для всех учащихся и детей дошкольного возраста, |
Several measures had been implemented to ensure access to schools for rural children, including the creation of State-funded dormitories for secondary school students. |
Принят ряд мер для обеспечения доступа к школьному образованию детям в сельской местности, включая создание финансируемых государством интернатов для учащихся средней школы. |
Progress in guaranteeing that children stay in school has also stalled since 2009, when primary completion rates peaked at about 90 per cent for developing countries as a whole. |
Прогресс в деле сокращения числа детей, бросающих школу, также застопорился в 2009 году, когда коэффициент учащихся, получивших начальное образование, в развивающихся странах в целом достиг максимального уровня - около 90 процентов. |
A wide gap in enrolment rates also exists between rich and poor children, owing to limited government provision and the cost of private pre-primary education. |
Большой разрыв в показателях числа учащихся также отмечается между богатыми и бедными детьми ввиду ограниченности средств, выделяемых государством, и высокой стоимости дошкольного образования в частных учреждениях. |
By the early 1960s the primary school enrolment rate had amounted to 90 per cent, with a high level of participation by female children. |
К началу 60-х годов доля учащихся начальных школ достигла 90%, причем значительную часть этих детей составляли девочки. |
Those include overstretched physical facilities, a high pupil-to-teacher ratio, overcrowding in schools, and the high cost of equipment for children with special needs. |
Среди них чрезмерная нагрузка на физические объекты, высокое соотношение между числом учащихся и учителей, переполненность школ и высокая стоимость оборудования для детей с особыми потребностями. |
Despite the overall increase in the numbers of school-age children, there has been a steady decline in the number of pupils in each grade by comparison with previous years. |
Несмотря на общее увеличение численности детей школьного возраста, наблюдается постоянное снижение числа учащихся по всех классах по сравнению с предыдущими годами. |
The project was an effective instrument of civic education for both children and their parents, and provided unique information to Mexican educators concerning student values and attitudes throughout the country. |
Этот проект явился эффективным средством пропаганды основ гражданственности как детям, так и их родителям и позволил получить уникальную информацию для работников системы образования Мексики в отношении существующих в стране ценностей и взглядов в среде учащихся. |
She was concerned that unemployed women were allotted only 400 grams of rice daily, even less than the portion for elementary school children. |
Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что неработающие женщины получают только 400 граммов риса в день - даже меньше нормы учащихся начальной школы. |
By 2014, at least 30 educational institutions, 500 Roma children and pupils and 20 Roma assistants were included in the project. |
До 2014 года этот проект охватывал не менее 30 учебных заведений, а также 500 учащихся и 20 помощников учителя из числа цыган. |
Worldwide enrolment since 1960 in primary and secondary schools has risen from an estimated 250 million children to more than l billion. |
Число учащихся начальных средних школ с 1960 года возросло с приблизительно 250 млн. до более чем 1 млрд. человек. |
The prohibition of the right to strike of teachers was justified by the belief that an industrial dispute must not be settled at the expense of children. |
В основе отказа преподавателям в праве на забастовку лежит убеждение в том, что корпоративный спор не должен решаться за счет учащихся. |
These private schools do not publish any statistics, so that the number of pre-school children attending them cannot be evaluated. |
Поскольку эти школы не сообщают статистических данных, произвести подсчет их учащихся не представляется возможным. |
Thus it was reported that 85 per cent of children in primary education were able to return to school by 18 October. |
Согласно поступившим данным, 85% учащихся начальных школ смогли вернуться в школы к 18 октября254. |
UNICEF and WFP have developed a minimum package of school feeding, health and education interventions that is being delivered to school children. |
ЮНИСЕФ и МПП разработали пакет минимальных мер в области питания, охраны здоровья и образования школьников, который обеспечивается для учащихся школ. |
The Committee requests the State party to take all appropriate measures to address the problem of high drop out rates among children in primary and secondary schools. |
Комитет просит государство-участник принять все необходимые меры для решения проблемы высокого уровня отсева среди учащихся начальной и средней школы. |